This template may be used on Wiktionary entry pages to quote from Jeremy Taylor's work The Worthy Communicant or A Discourse of the Nature, Effects, and Blessings Consequent to the Worthy Receiving of the Lords Supper (1st edition, 1660; and 1661 version). It can be used to create a link to online versions of the work at the Internet Archive:
The template takes the following parameters:
|year=
– mandatory: if quoting from the 1661 version, specify |year=1661
. If this parameter is omitted, the template defaults to the 1st edition (1660).|chapter=
– if quoting from the epistle dedicatory to Mary, Princess Royal and Princess of Orange, specify |chapter=Epistle Dedicatory
. As that chapter is unpaginated, use |1=
or |page=
to specify the "page number" assigned by the Internet Archive to the URL of the webpage to be linked to. For example, if the URL is https://archive.org/details/bim_early-english-books-1641-1700_the-worthy-communicant_taylor-jeremy_1661/page/n4/mode/1up
, specify |page=4
.|1=
or |page=
, or |pages=
– mandatory: the page number(s) to be quoted from. When quoting a range of pages, note the following:
|pages=10–11
.|pageref=
to specify the page number that the template should link to (usually the page on which the Wiktionary entry appears).|section=
– mandatory in some cases: in most cases, if the page number is specified the template can determine the name of the section quoted from. However, if it is unable to do so, use this parameter to specify the section number in uppercase Roman numerals, like this: |section=I
.|subsection=
– the name of a subsection quoted from.|2=
, |text=
, or |passage=
– the passage to be quoted.|footer=
– a comment on the passage quoted.|brackets=
– use |brackets=on
to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.{{RQ:Taylor Worthy Communicant|year=1661|page=105|passage=e may look upon the tradition of the holy Sacramental Symbols as a direct '''conſignation''' of pardon; {{...}}}}
; or{{RQ:Taylor Worthy Communicant|year=1661|105|e may look upon the tradition of the holy Sacramental Symbols as a direct '''conſignation''' of pardon; {{...}}}}
{{RQ:Taylor Worthy Communicant|year=1661|subsection=How Much Every Man is Bound to Believe of this Mystery|pages=249–250|pageref=250|passage=n their {{quote-gloss|''i.e.'', the Egyptians'}} ceremonies they uſually made three acclamations ''to the unknovvn Darkneſs''; that is, to God, vvhoſe ſecrets are '''pervious''' to no eye, vvhoſe dvvelling is in a light that is not to be diſcerned, vvhoſe myſteries are not to be underſtood by us, and vvhoſe Sacraments are objects of faith and vvonder, but not to be diſordered by the miſtaking, undiſcerning eye of people that are curious to ask after vvhat they ſhall never underſtand.}}
|