Template:RQ:pi:Watcharasat

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:RQ:pi:Watcharasat. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:RQ:pi:Watcharasat, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:RQ:pi:Watcharasat in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:RQ:pi:Watcharasat you have here. The definition of the word Template:RQ:pi:Watcharasat will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:RQ:pi:Watcharasat, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
2005, บุญคิด วัชรศาสตร์, ภาษาเมืองล้านนา [The Language of Mueang Lanna] (overall work in Thai), Chiang Mai: Tharatong Print Shop, →ISBN:

Usage

This template may be used in Wiktionary entry pages to quote Pali passages from a particular text book by Bunkhit Watcharasat teaching Northern Thai in the Lanna script.

Parameters

The template takes the following parameters:

  • |1= or |page=, or |pages= – the page number(s) quoted from. The source is not split into pages, and the conventional value 1 is therefore used.
  • |2= or |passage= – a passage to be quoted from the work.
  • |3= or |transliteration= – a transliteration of the passage into the Latin alphabet.
  • |4= or |translation= – a translation of the passage into English
  • |brackets= – use |brackets=on to surround a quotation with brackets. This indicates that the quotation either contains a mere mention of a term (for example, "some people find the word manoeuvre hard to spell") rather than an actual use of it (for example, "we need to manoeuvre carefully to avoid causing upset"), or does not provide an actual instance of a term but provides information about related terms.

Examples

  • Wikitext:
    • {{RQ:pi:Watcharasat|page=192|passage=(᪗) ᩈᨻᩛᩮ '''ᨷᩥᩈᩣ''' ᩈᨻᩛᩮ ᨿᨠ᩠ᨡᩣ ᩈᨻᩛᩮ ᨷᩮᨲᩣ ᩈᩩᨡᩥᨲᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨷ᩠ᨷᨾᩩᨬ᩠ᨩᨶ᩠ᨲᩩ.|translation=(7) May all '''goblins''', all demons and all ghosts be happy and liberated from all suffering.|transliteration=(7) sabbe '''pisā''' sabbe yakkhā sabbe petā sukhitā hontu dukkhappamunjantu.}}; or
    • {{RQ:pi:Watcharasat|192|(᪗) ᩈᨻᩛᩮ '''ᨷᩥᩈᩣ''' ᩈᨻᩛᩮ ᨿᨠ᩠ᨡᩣ ᩈᨻᩛᩮ ᨷᩮᨲᩣ ᩈᩩᨡᩥᨲᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨷ᩠ᨷᨾᩩᨬ᩠ᨩᨶ᩠ᨲᩩ.|(7) May all '''goblins''', all demons and all ghosts be happy and liberated from all suffering.|transliteration=(7) sabbe '''pisā''' sabbe yakkhā sabbe petā sukhitā hontu dukkhappamunjantu.}}
  • Result:
    • 2005, บุญคิด วัชรศาสตร์, ภาษาเมืองล้านนา [The Language of Mueang Lanna] (overall work in Thai), Chiang Mai: Tharatong Print Shop, →ISBN, page 192:
      (᪗) ᩈᨻᩛᩮ ᨷᩥᩈᩣ ᩈᨻᩛᩮ ᨿᨠ᩠ᨡᩣ ᩈᨻᩛᩮ ᨷᩮᨲᩣ ᩈᩩᨡᩥᨲᩣ ᩉᩮᩣᨶ᩠ᨲᩩ ᨴᩩᨠ᩠ᨡᨷ᩠ᨷᨾᩩᨬ᩠ᨩᨶ᩠ᨲᩩ.
      (7) sabbe pisā sabbe yakkhā sabbe petā sukhitā hontu dukkhappamunjantu.
      (7) May all goblins, all demons and all ghosts be happy and liberated from all suffering.