Template:vi-Nom form of/documentation

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template:vi-Nom form of/documentation. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template:vi-Nom form of/documentation, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template:vi-Nom form of/documentation in singular and plural. Everything you need to know about the word Template:vi-Nom form of/documentation you have here. The definition of the word Template:vi-Nom form of/documentation will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate:vi-Nom form of/documentation, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Documentation for Template:vi-Nom form of. [edit]
This page contains usage information, categories, interwiki links and other content describing the template.

This template is for Nôm, that is, Vietnamese written in Chinese characters. Because Vietnamese is no longer written in Chinese characters, but texts written in Chinese characters still exist, the {{Nom form of}} template should be used to point the user to the Latin script equivalent. This is distinct from Hán Việt entries; do not conflate the two.

The template has two parameters: the first is mandatory, the Latin script form, the second is optional, a gloss (that is, a brief reminder of the definition).

See also