Template talk:R:el:DSMG

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Template talk:R:el:DSMG. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Template talk:R:el:DSMG, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Template talk:R:el:DSMG in singular and plural. Everything you need to know about the word Template talk:R:el:DSMG you have here. The definition of the word Template talk:R:el:DSMG will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofTemplate talk:R:el:DSMG, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Source identification

As per, the source is identified as follows:

"The Modern Greek Dictionary is a modern and comprehensive definitional, orthographic, and etymological dictionary of Modern Greek. It was published in December 1998 by the Institute for Modern Greek Studies of the Artistotle University of Thessaloniki, ".

--Dan Polansky (talk) 07:15, 18 June 2016 (UTC)Reply

Possible OCLC: →OCLC, →OCLC (shows year 2002); from WorldCat, possible ISBN: 9602310855, 9789602310854. --Dan Polansky (talk) 22:44, 30 November 2018 (UTC)Reply

Level of detail

For the record, the level of detail recently put into the template is this:

  • word in Triantafyllides, Hidryma (1998) Λεξικό της κοινής νεοελληνικής , Institute for Modern Greek Studies of the Aristotle University of Thessaloniki

I find it very excessive. If people are adamant on having the detail, I would be fine with putting it into a mouseover title; this could make everyone happy. I also think that if it can be ascertained that what is online really matches the 1998 publication, that year should be visible even without the mouseover. --Dan Polansky (talk) 17:05, 12 August 2016 (UTC)Reply

more notes on DSMG

from sarri.greek 2017.10.31.

  • here are some notes of mine on the dictionary ++(inflection paradigmata, etymologies etc)++

Thanks. sarri.greek (talk) 04:49, 31 October 2017 (UTC)Reply

@Sarri.greek: Thank you. Yes, I noticed the same thing about their IPA transcriptions, it's a bit annoying. What I really like about this dictionary is its detailed etymologies, with sound changes (!). --Barytonesis (talk) 13:13, 31 October 2017 (UTC)Reply
Etymologies were entrusted to Evangelos Petrounias (1934‑2016)
Their links to inflectional tables do not work. Re-written here sarri.greek (talk) 16:02, 15 July 2018 (UTC)Reply

from sarri.greek to the author. 2017.11.02:
Just the other day, I have noticed that the link

http://www.greek-language.gr/greekLang/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=xxxxx

will send me to the version (english or greek) of my last visit.
Of course, navigation here is minimal, but anglophones would like to end up at:

http://www.greek-language.gr/greekLang/en/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=xxxxx

and hellenophones (for el.wiktionary) at:

http://www.greek-language.gr/greekLang/el/modern_greek/tools/lexica/triantafyllides/search.html?lq=xxxxx

The difference is not visible at the address bar. sarri.greek (talk) 18:39, 2 November 2017 (UTC)Reply

English wiktionary should link to en. User coming here is more familiar with the menus in English language. Also, as with all web links, an accesdate parameter should be included just in case something changes inside that page in the future. --Xoristzatziki (talk) 09:55, 19 February 2018 (UTC)Reply

Hidryma

The title: Triantafyllides, Hidryma (1998) ... Maybe ίδρυμα is a difficult word?

  • Their name as they translate it in eng. is Institute for Modern Greek Studies which is also named after Triantafyllides. I would write:

Neo-Hellenic Studies Institute “Triantafyllides” (1998) Λεξικό της κοινής νεοελληνικής
Just a suggestion... sarri.greek (talk) 16:18, 15 July 2018 (UTC)Reply

Funny, I've never noticed this before... |first= is intended for the given name anyway, so I've put "Manolis" instead. Per utramque cavernam 16:38, 15 July 2018 (UTC)Reply
Thank you dear FX @Per utramque cavernam. But now it seems as though he (Manolis Tr. 1883-1959) wrote it: he was dead long before 1998. How about
-->{{cite-book|<!--
-->|editor=Institute for Modern Greek Studies “Triantafyllides”<!--
-->|year=1998<!--
-->|title=Λεξικό της κοινής νεοελληνικής<!--
-->|trans-title=]<!--
-->}}<!--
or shorter: Institute “Triantafyllides”. sarri.greek (talk) 20:04, 19 July 2018 (UTC) PS Correction: The correct transcription as they do it officially is: Triantafyllidis. not Tirantafyllides. Sorry sarri.greek (talk) 23:01, 19 July 2018 (UTC)Reply
We do not need to deal with this at all since the purpose of the link is to take the reader to another place to find more about the word. The other place can do its own job in providing identification detail. --Dan Polansky (talk) 22:27, 30 November 2018 (UTC)Reply