Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Template talk:th-pron. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Template talk:th-pron, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Template talk:th-pron in singular and plural. Everything you need to know about the word
Template talk:th-pron you have here. The definition of the word
Template talk:th-pron will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Template talk:th-pron, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Orthographic
|
ชล d͡ʑ+l
|
Phonemic
|
ชน d͡ʑ+n
|
ชน-ละ- d͡ʑ+n — l+a+-
|
Paiboon
|
chon
|
chon-lá-
|
IPA(key) (Bangkok)
|
/t͡ɕʰon˧/
|
/t͡ɕʰon˧.la˦˥./
|
vs the current format at ชล (chon).
Thoughts? Wyang (talk) 06:21, 16 February 2016 (UTC)Reply
- Thank you, yes. I think this entry พล may need the same treatment as well. I have removed the original IPA, thinking that alternative readings belong to derived terms. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 07:56, 16 February 2016 (UTC)Reply
- It seems like a lot of good screen space is wasted though. My suggestion:
Orthographic
|
Phonemic
|
Paiboon
|
Lua error in Module:parameters at line 646: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "Bangkok" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA (key)
|
ชล d͡ʑ+l
|
ชน d͡ʑ+n
|
chon
|
/t͡ɕʰon˧/
|
ชน-ละ- d͡ʑ+n — l+a+-
|
chon-lá-
|
/t͡ɕʰon˧.la˦˥./
|
- —suzukaze (t・c) 08:17, 16 February 2016 (UTC)Reply
- Good thinking. The table seems a little crammed though. How about this:
Orthographic
|
Phonemic
|
Paiboon
|
Lua error in Module:parameters at line 646: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "Bangkok" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA (key)
|
ชล d͡ʑ+l
|
ชน d͡ʑ+n
|
chon
|
/t͡ɕʰon˧/
|
ชน-ละ- d͡ʑ+n — l+a+-
|
chon-lá-
|
/t͡ɕʰon˧.la˦˥./
|
- The only downside is with a long word:
Orthographic
|
Phonemic
|
Paiboon
|
Lua error in Module:parameters at line 646: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "Bangkok" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA (key)
|
กรุงเทพมหานคร k+r+u+ŋ+e+d+b+m+h+ā+n+g+r
|
กฺรุง เทบ มะ-หา นะ-คอน k+VL+r+u+ŋ e+d+ɓ m+a — h+ā n+a — g+a/o+n
|
grung têep má-hǎa ná-kɔɔn
|
/kruŋ˧ tʰeːp̚˥˩ ma˦˥.haː˩˩˦ na˦˥.kʰɔːn˧/
|
- In which case rotating would be better:
Orthographic
|
กรุงเทพมหานคร k+r+u+ŋ+e+d+b+m+h+ā+n+g+r
|
Phonemic
|
กฺรุง เทบ มะ-หา นะ-คอน k+VL+r+u+ŋ e+d+ɓ m+a — h+ā n+a — g+a/o+n
|
Paiboon
|
grung têep má-hǎa ná-kɔɔn
|
IPA(key) (Bangkok)
|
/kruŋ˧ tʰeːp̚˥˩ ma˦˥.haː˩˩˦ na˦˥.kʰɔːn˧/
|
- Wyang (talk) 09:32, 16 February 2016 (UTC)Reply
- It's a good design by itself, but I feel like it currently doesn't really conform well to the rest of Wiktionary/MediaWiki :/ (generous white space wasn't a thing when Monobook was created)
- The huge cell spacing combined with the
<small>
text feels a bit strange too. It feels disjointed (?)
Orthographic
|
Phonemic
|
Paiboon
|
Lua error in Module:parameters at line 646: Parameter 1 must be a valid language or etymology language code; the value "Bangkok" is not valid. See WT:LOL and WT:LOL/E. IPA (key)
|
ชล d͡ʑ+l
|
ชน d͡ʑ+n
|
chon
|
/t͡ɕʰon˧/
|
ชน-ละ- d͡ʑ+n — l+a+-
|
chon-lá-
|
/t͡ɕʰon˧.la˦˥./
|
- —suzukaze (t・c) 10:15, 16 February 2016 (UTC)Reply
Please think about some words that can be read different four pronunciations. It is the maximum case I found. (It may have more when discovered.) --Octahedron80 (talk) 05:54, 27 February 2016 (UTC)Reply
- Will they be under the same etymology or different etymologies? Wyang (talk) 06:02, 27 February 2016 (UTC)Reply
- I think it's different root. Please see สระ for example. More one sound is not included because it's part of other words (but it has entry in dictionary). --Octahedron80 (talk) 06:06, 27 February 2016 (UTC)Reply
Format changed. Wyang (talk) 10:06, 26 March 2016 (UTC)Reply
The Royal Institute Romanization does not seem necessary for this pronunciation template, as it does not represent pronunciation (tones, short/long vowels, etc). Having it here does not help anything. The existing Paiboon and IPA already suffice. --หมวดซาโต้ (talk) 12:33, 23 February 2018 (UTC)Reply
- @หมวดซาโต้ I think @Octahedron80 added it because the system is quite widely used. It is less distinguishing than Paiboon and IPA, but readers may find the RTGS transcriptions useful in some circumstances, I think. Wyang (talk) 13:07, 23 February 2018 (UTC)Reply
- RI is an official agent, makes official systems. This one is used allover the country; enough reason to include. Some languages already list possible transliterations/transcriptions under pronunciation section, such as Burmese. I still find some ways to override space and do caps on proper noun. --Octahedron80 (talk) 15:14, 23 February 2018 (UTC)Reply
Hello! Should we enable the template to indicate the "extraordinarity" of certain pronunciations (that are worth adding because of their popularity - I don't how to describe it correctly, and sorry for that), just like how it indicates the "bound-form" pronunciations? For example:
Word
|
Orthodox pronunciation
|
Popular alternative pronunciation
|
Notes about the alternative pronunciation
|
หนึ่ง
|
หนึ่ง (nʉ̀ng)
|
นึง (nʉng)
|
colloquial
|
ฉัน
|
ฉัน (chǎn)
|
ชั้น (chán)
|
colloquial
|
ไร
|
ไร (rai)
|
ไหร่ (rài)
|
colloquial
|
เขา
|
เขา (kǎo)
|
เค้า (káo)
|
childish
|
ไหม
|
ไหม (mǎi)
|
มั้ย (mái)
|
childish
|
ข้าว
|
ข้าว (kâao)
|
เข้า (kâo)
|
archaic, now dialect
|
--Miwako Sato (talk) 15:39, 18 June 2018 (UTC)Reply
You should not include them into same entries. I suggest to separate between หนึ่ง/นึง and so on. Yes, alt pronunciation are widely written either. FYI, no "bound form" occur with these words. --Octahedron80 (talk) 16:01, 18 June 2018 (UTC)Reply
- @Miwako Sato If these pronunciations can be indicated in the entry one way or another, it would be very helpful. Also: หนังสือ (nǎng-sʉ̌ʉ), pronounced with a high tone on the first syllable. Wyang (talk) 13:07, 23 June 2018 (UTC)Reply
- @Wyang Yes, it's gonna be so helpful. That's why I propose that the template should have some functions that allow indicating the characteristics (not sure how to call it) of certain pronunciations, just like how it indicates the bound-form characteristics. Examples are in this photo. --Miwako Sato (talk) 15:08, 25 June 2018 (UTC)Reply
- @Miwako Sato Seems good to me, thanks. I will add this function in later today. Wyang (talk) 22:10, 25 June 2018 (UTC)Reply
- @Miwako Sato, Octahedron80, Atitarev The qualifier function in pronunciations has been added; the format is
respelling:qualifier
. Please see ฉัน (chǎn) and ข้าว (kâao) for examples. Wyang (talk) 08:49, 26 June 2018 (UTC)Reply
- It's off-topic but red-linked ไหร่ (hrài) should produce 'nil' without the ◌ฺ but ไหฺร่ (rài) should produce "rài". --Anatoli T. (обсудить/вклад) 00:27, 24 June 2018 (UTC)Reply
- @Wyang, Octahedron80: Thanks, Frank. Guys, please fix the issue above when you have time as well. Transliterations like "hrài" shouldn't be produced on undefined terms with spellings like ไหร่ (hrài) - initial ห folowed by a consonant without a phinthu. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 08:56, 26 June 2018 (UTC)Reply
- @Wyang Wow, that's so great! Thank you very much for your efforts!
- @Atitarev I think it is just fixed with {{th-l|ไหร่|p=ไหฺร่}}.
- --Miwako Sato (talk) 11:01, 26 June 2018 (UTC)Reply
- @Miwako Sato: Thanks, I know about this. There are cases that should fail because there is not enough information and ไหร่ (hrài) without "p=" (undefined, red-linked, without
{{th-pron}}
) should produce nothing ('nil') rather than "hrài". Yes, great effort, thank you and sorry for the off-topic :( --Anatoli T. (обсудить/вклад) 12:00, 26 June 2018 (UTC)Reply
This is a highly visible template. ShakespeareFan00 (talk) 12:18, 18 January 2021 (UTC)Reply