User:Dan Polansky/Slovak-Czech dissimilar terms

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User:Dan Polansky/Slovak-Czech dissimilar terms. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User:Dan Polansky/Slovak-Czech dissimilar terms, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User:Dan Polansky/Slovak-Czech dissimilar terms in singular and plural. Everything you need to know about the word User:Dan Polansky/Slovak-Czech dissimilar terms you have here. The definition of the word User:Dan Polansky/Slovak-Czech dissimilar terms will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser:Dan Polansky/Slovak-Czech dissimilar terms, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

This list contains Slovak terms for which the Czech translation is morphologically dissimilar. For example, vidieť is not listed, since Czech vidět is similar enough. Similarly, I consider hodváb close enough to hedvábí, but this seems more of a borderline case. The list is of interest, since it is fairly selective: there are very many Slovak-Czech pairs that are morphologically similar.

  • Slovenčina a čeština (Synchrónne porovnanie s cvičeniami) by Miloslava Sokolová, Květoslava Musilová and Daniela Slančová