User:Dentonius

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User:Dentonius. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User:Dentonius, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User:Dentonius in singular and plural. Everything you need to know about the word User:Dentonius you have here. The definition of the word User:Dentonius will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser:Dentonius, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
(contact me) interwiki my tasks sandbox

Hi everybody. My main task is to extend the Jamaican Creole dictionary. I've been living in Germany for a few years. I'm originally from Jamaica.

Shortcuts:

UTC+1 This user's time zone is UTC+1 and observes Daylight Saving Time (in the Northern Hemisphere).
Babel user information
en-N This user has a native understanding of English.
jam-N Dis ya (oo)man a chat Patwa from 'im bawn.
de-4 Dieser Benutzer beherrscht Deutsch auf muttersprachlichem Niveau.
ro-3 Acest utilizator poate contribui cu un nivel avansat de română.
es-3 Este usuario tiene un conocimiento avanzado del español.
nl-2 Deze gebruiker heeft basiskennis van het Nederlands.
fr-2 Cet utilisateur dispose de connaissances intermédiaires en français.
ru-2 Этот участник владеет русским языком на среднем уровне.
it-2 Questo utente può contribuire con un livello intermedio in italiano.
el-1 Αυτός ο χρήστης έχει βασικές γνώσεις Ελληνικών.
pl-1 Ten użytkownik posługuje się językiem polskim na poziomie podstawowym.
Users by language

Interwiki

* = (namespaces 1|2|3|4|5)

My tasks

I have to ...

  • add Jamaican Creole words
  • create and maintain templates and modules

Templates and modules

  > modules: Module:R:jam:Allsopp Module:R:jam:Cassidy Module:R:jam:Jamaicans
  > references: Template:R:jam:Allsopp Template:R:jam:Cassidy Template:R:jam:Jamaicans
  > templates: Template:jam-audio | Template:jam-adj | Template:jam-adv | Template:jam-con | Template:jam-det | Template:jam-interj | Template:jam-noun | Template:jam-noun_form | Template:jam-num | Template:jam-part | Template:jam-participle | Template:jam-phrase | Template:jam-postp | Template:jam-pp | Template:jam-prep | Template:jam-pron | Template:jam-proper_noun | Template:jam-proverb | Template:jam-verb

Recent changes by language


Useful snippets

==English==
{{tea room|en|y=2021|m=March}}
==Jamaican Creole==

===Alternative forms===
* {{alter|jam|JC_TERM_1|JC_TERM_2|...}}

===Etymology===
From {{der|jam|en|ENGLISH_TERM}}.<ref>{{cite-book|jam
|author=
|isbn=
|page=
|passage=“ {{...}}”
|termlang=jam
|title=
|translation= {{...}}
|year=
}}</ref>
<!-- Compound of {{compound|jam|black|heart|man|t1=black|t2=heart|t3=man}}. -->
<!-- Compound of {{af|jam|bad|mind|t1=evil|t2=mind}} -->
<!-- Literally, "Joe, the guy who makes love."  -->
<!-- {{abbreviation of|jam|Montego Bay}} -->
<!-- Blend of {{blend|jam|I|vital}} -->
<!-- Compare {{cog|mga|crú}}, {{cog|la|corvus}}, {{cog|lt|šárka||magpie}} -->

===Pronunciation===
* {{IPA|jam|/IPA_1/|/IPA_2/}}
* {{hyphenation|jam|SYLLABLE_1|SYLLABLE_2}}
* {{jam-audio}}

===Noun===
{{jam-noun}}

# ]
#* {{quote-book|jam
|author=
|brackets=on <!-- for mentions -->
|isbn=
|page=
|passage=“ {{...}}”
|termlang=jam
|title=
|translation= {{...}}
|url=
|year=
}}
#: {{syn|jam|SYNONYM_1|SYNONYM_2|...}}
#: {{ux|jam|JC sentence with '''defined term'''.|English sentence with '''English equivalent'''.}}

====See also====
* {{l|jam|SEE_ALSO_TERM_1|t=TRANSLATION_1}}
* {{l|jam|SEE_ALSO_TERM_2|t=TRANSLATION_2}}

===References===
<References />

===Further reading===
* {{R:jam:Cassidy|PAGE_NUMBER}}
* {{R:jam:Allsopp|PAGE_NUMBER}}

  • Change the first language code to en and use |termlang=jam if the quotation isn't Jamaican Creole but defines a JC term.
  • Use {{quoted_term|SOME_TERM}} to highlight the term.
#* {{quote-book|jam
|author=
|brackets=on <!-- for mentions -->
|isbn=
|page=
|passage=“ {{...}}”
|termlang=jam
|title=
|translation= {{...}}
|url=
|year=
}}
#* {{quote-journal|jam
|archivedate=
|archiveurl=
|author=
|brackets=on <!-- for mentions -->
|journal=
|page=
|termlang=jam
|text=“ {{...}}”
|title=
|translation= {{...}}
|url=
|year=
}}
#* {{quote-web|jam
|archivedate=
|archiveurl=
|author=
|brackets=on <!-- for mentions -->
|page=
|termlang=jam
|text=“ {{...}}”
|title=
|translation= {{...}}
|url=
|work=
|year=
}}
#* {{quote-song|jam
|year=
|author=
|title=
|url=
|album=
|text= {{...}}
|translation= {{...}}
}}

Wiktionary

RFD

Statistics

Votes

Planned, running, and recent votes
(see also: timeline, policy)
EndsTitleStatus/Votes
Dec 24Word of the Yearfailed
Dec 27Updating COALMINE rule11 14 1
Jan 21A few users for debureaucratization7 4 1
(=3)(=69)


Contact