User:Jukeboksi/Semi-Automatic Vandalism Detection

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User:Jukeboksi/Semi-Automatic Vandalism Detection. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User:Jukeboksi/Semi-Automatic Vandalism Detection, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User:Jukeboksi/Semi-Automatic Vandalism Detection in singular and plural. Everything you need to know about the word User:Jukeboksi/Semi-Automatic Vandalism Detection you have here. The definition of the word User:Jukeboksi/Semi-Automatic Vandalism Detection will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser:Jukeboksi/Semi-Automatic Vandalism Detection, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Initial Thoughts on Semi-Automatic Vandalism Detection ( SAVD ;)

The dependency-data from an automatical translation would be very useful for detecting, stopping and reversing vandalism.

Let me illustrate this point.

In Wikipedia when I make a change to an article it takes me some time, lots of concentration, Googleing, backtracking my subscribed RSS-feeds and consulting books which makes it very likely that I will put it on my Watchlist to see if someone axes my edits or what further info people input on the subject. I believe most people go about this Watchlist matter in the same way, which results in numerous eyeballs ready to catch vandalism, minor puns, POVs and so on.

In Wiktionary the contribution of adding a translation usually takes 10-30 seconds and when you get into the flow, you'll do these for half an hours straight and I have no interest to watch these articles (most likely thing to catch would be someone adding a translation in a language I don't have a clue about). Therefore it is much simpler to vandalise Wiktionary e.g. just change some translation to an obcenity and mark something else in the summary.

When utilising Wikipedia to get information, one can use common sense to filter out possibly unreliable information.

When utilising Wiktionary to get a translation, I'm really vulnerable to practical jokes, puns and obcenities whether human or bot created

This vulnerability (and the redundant manual work I've mentioned before) increases the chances that some people who feel almost religiously about the future of XML will fork a separate project from the Wiktionary to illustrate the power of meta-data and alleviate some headaches and frustrations

Comments, arguments and further thinking are very welcome.