User:Malku H₂n̥rés/Hebrew

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User:Malku H₂n̥rés/Hebrew. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User:Malku H₂n̥rés/Hebrew, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User:Malku H₂n̥rés/Hebrew in singular and plural. Everything you need to know about the word User:Malku H₂n̥rés/Hebrew you have here. The definition of the word User:Malku H₂n̥rés/Hebrew will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser:Malku H₂n̥rés/Hebrew, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Information

To do for volunteer Hebrew speakers

Volunteers

Agreed
Potential
Of which natives. 50 edits since:

Acronyms used below

  • MR: manual romanization
  • GR: generated romanization
  • HW: headword
  • MH: Modern Hebrew
  • BH: Biblical Hebrew

Headwords

  1. Add pointed spelling when, in the HW template, there is no spelling or an unpointed one (User:Malku H₂n̥rés/Hebrew#Step 1: spelling)
  2. When there is no MR, check the GR (User:Malku H₂n̥rés/Hebrew#Step 2: MR)
  3. Call me to tell me it's time to deploy the module in HWs (MOD:he-headword)
  4. Check the 10,500 remaining HWs having a spelling in the HW template and a MR:
    1. Below (User:Malku H₂n̥rés/Hebrew#Step 3: the 10,500 headwords list), choose the interval you want to check (limit: 1,500 HWs at a time)
    2. If the error can be fixed by editing the page, do so, and remove by the way the MR
    3. If the error is really from the module, tell me
  5. This way, MR are progressively removed, and automatically replaced with GR, and HWs standardized

For the big picture, the HW part is divided into two main steps so that each is supposed not to be too hard:

  1. Adding pointed spelling to two lists of HWs where it's absent or unpointed, and check MR for another list. After this, there will be no Hebrew HW lacking MR and not having at least one pointed spelling.
  2. The 10,500 HW list... but not being pressing. It's about progressively replacing MR with GR and this won't create any error.

Beyond headwords

  1. When there is no MR, check the GR (link)
  2. Call me to tell me it's time to totally deploy the module (some MOD:languages/data page)
  3. Check in a list of all non-HW occurrences of Hebrew in templates:
    1. If the error can be fixed by editing the page, do so, and remove by the way the MR
    2. If the error is really from the module, tell me
  4. This way, MR are progressively removed, and automatically replaced with GR, and Hebrew occurrences standardized

Issues

Intended to be the place where volunteers could list the HWs needing a MR, or report problems on HWs, etc.

HW needing MR

To be filled...

Miscellaneous issues

If any...

Step 1: spelling

In both cases, add the pointed spelling. Format: .

1.1. Absence

Entries wherein the headword template even lacks Hebrew spelling. Data: User:Malku H₂n̥rés/Hebrew/Spelling.

Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:User:Sartma/he-translit' not found

1.2. Unpointed

Entries were the spelling lacks vowel points (nikud). Unless it's an acronym, a letter or a root or anything justifying this lack. Data: User:Malku H₂n̥rés/Hebrew/Unpointed.

Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:User:Sartma/he-translit' not found

Step 2: MR

Headwords without Manual Romanization. Those would be the only one whose GR (Generated Romanization) would appear if the module was deployed now. Therefore they are the 3rd type needing attention before deployment:

Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:User:Sartma/he-translit' not found

Step 3: the 10,500 headwords list

Format:

  1. 12 3 • 4

With:

  1. Hebrew spelling in the headword template in the entry, and link to its Hebrew section
  2. Edit link of the entry
  3. Manual romanization currently in the headword template in the entry
  4. Romanization generated by the module


Lua error in package.lua at line 80: module 'Module:User:Sartma/he-translit' not found