I’ve seen some plans for Suzhounese and Wenzhounese implementation into Wiktionary, and Shanghainese people complaining that Wiktionary’s Shanghainese not being the most accurate. This is a page for me to plan out implementing Wugniu Romanisation, possibly completely replacing Wiktionary’s Shanghainese Romanisation.
Hopefully the result should display as such (example word: 人 - 白讀):
* Wu * (Shanghai) * Wugniu: gnin6 * Old Wiktionary: nyin (T3) * Sinological IPA: /ȵin¹¹³/ * (Suzhou) * Wugniu: gnin2 * Sinological IPA: /ȵin²²³/ * (Hangzhou) * Wugniu: gnin2 * Sinological IPA (new and old): /ȵin²¹³/ * (Ningbo) * Wugniu: gnin2 * Sinological IPA: /ȵin²⁴/ * (Wenzhou) * Wugniu: gnian2 * Sinological IPA: /ȵaŋ³¹/
And when collapsed:
* Wu (Shanghai, Wugniu) gnin6 (Suzhou, Wugniu) gnin2 (Hangzhou, Wugniu) gnin2 (Ningbo, Wugniu) gnin2 (Wenzhou, Wugniu) gnian2
What we have now is functional but not great. The following two tables show how we can get a Wugniu reflex when given a Wiktionary input, and a slight update to the IPA to be more accurate according to the 方言志, as well as what many Shanghainese people say is correct.
A module is present at Module:User:Manishearth/wuu-pron. See more at User:Manishearth/zh-pron-sandbox, Module:User:Manishearth/zh-pron, and Module_talk:wuu-pron#Prototype_with_wugniu_pronunciation.
Full implementation is soon to come; the module has been fully prepared
WT | Wugniu |
---|---|
m | m |
’m | m |
n | n |
’n | n |
l | l |
’l | l |
j | c |
q | ch |
jj | j |
ny | gn |
’ny | gn |
x | sh |
xx | zh |
ng | ng |
’ng | ng |
hh | gh* |
WT | Wugniu |
---|---|
y | iu |
yoe | ioe |
aan | aon |
iaan | iaon |
uaan | uaon |
un | uen |
yn | iun |
yq | iuq |
r | y |
mm | m |
ngg | ng |
WT | Wugniu |
---|---|
1 | 1 |
2 | 5 |
3 | 6 |
4 | 7 |
5 | 8 |
The tone numbers skip 2-5 in order to facilitate other tone categories that are found in other Wu languages.
Note that ɦ + i → y and ɦ + u → w, eg. ɦyn → yun, ɦuən → wen. This applies to all Wu languages unless specified.
As many have pointed out, the current IPA is a bit funky, to say the least. Sadly, since Wyang has left Wiktionary, we cannot ask where he obtained the IPA readings. Whatever his reasons may be, I believe the following is more accurate and preferred by Shanghainese learners and speakers.
Current | Updated | Reason |
---|---|---|
o̝ | o | unnecessary, cleans up notation, captures speech of more speakers better |
ʋʷ | u | |
ə̆ŋ | ən | |
ʊ̆ŋ | oŋ | |
ɪ̆ɲ | in | |
i̯ʊ̆ŋ | ioŋ | |
u̯ə̆ŋ | uən | |
ʏ̆ɲ | yn | |
All ɜ | Replace with ɤ | to be in line with dictionaries |
əɻ | əl |
All unnecessary diacritics, such as breves and devoicing diacritics, shall be removed.
As per wiktionary:Beer parlour/2022/August#Shanghainese IPA update and Wugniu Romanisation, the following is to be done:
Here is the scheme for Wugniu’s Romanisation for Suzhounese.
IPA | Wugniu | Example words |
---|---|---|
m | m | 忙 |
pʰ | ph | 噴 |
p | p | 包 |
b | b | 排 |
f | f | 方 |
v | v | 房 |
n | n | 南 |
tʰ | th | 湯 |
t | t | 東 |
d | d | 唐 |
tsʰ | tsh | 草 |
ts | ts | 糟 |
s | s | 山 |
z | z | 邪 |
l | l | 來 |
ȵ | gn | 娘 |
tɕʰ | ch | 欺 |
tɕ | c | 京 |
dʑ | j | 棋 |
ɕ | sh | 虛 |
ŋ | ng | 岸 |
kʰ | kh | 開 |
k | k | 高 |
g | g | 共 |
ʔ | (not notated) | 安 |
h | h | 海 |
ɦ | gh | 孩 |
IPA | Wugniu | Example words |
---|---|---|
ɑ | a | 拉 |
iɑ | ia | 借 |
uɑ | ua | 怪 |
æ | au | 包 |
iæ | iau | 苗 |
e | e | 班 |
ue | ue | 關 |
i | ie | 邊 |
o | o | 巴 |
io | io | 靴 |
ʏ | ieu | 九 |
ø | oe | 半 |
iø | ioe | 捐 |
uø | uoe | 官 |
øy | eu | 州 |
ɪ | i | 非 |
u | u | 布 |
y | iu | 渠 |
əu | ou | 租 |
ã | an | 浜 |
iã | ian | 想 |
uã | uan | 鐄 |
ɑ̃ | aon | 幫 |
iɑ̃ | iaon | 旺* |
uɑ̃ | uaon | 狂 |
ən | en | 本 |
in | in | 賓 |
uən | uen | 滾 |
yn | iun | 軍 |
oŋ | on | 風 |
ioŋ | ion | 窮 |
aʔ | aeq | 襪 |
iaʔ | iaeq | 甲* |
uaʔ | uaeq | 刮 |
yaʔ | iuaeq | 曰 |
ɑʔ | aq | 百 |
iɑʔ | iaq | 約 |
əʔ | eq | 不 |
iəʔ | iq | 筆 |
uəʔ | ueq | 骨 |
yəʔ | iuq | 粵 |
oʔ | oq | 八 |
ioʔ | ioq | 曲 |
m | m | 嘸 |
n | n | 唔 |
ŋ | ng | 吳* |
ɿ | y | 資 |
ʮ | yu | 知 |
əl | er | 而 |
Vernacular reading for all
IPA | Classical Quality | Wugniu |
---|---|---|
44 | dark level | 1 |
223 | light level | 2 |
51 | rising | 3 |
523 | dark departing | 5 |
231 | light departing | 6 |
43 | dark checked | 7 |
23 | light checked | 8 |
chain length → ↓ 1st char tone cat |
2 char | 3 char | 4 char |
---|---|---|---|
dark level (1) | 4 0 | 4 4 0 | 4 4 4 0 |
light level (2) | 2 3 | 2 3 0 | 2 3 4 0 |
rising (3) | 5 1 | 5 1 0 | 5 1 1 0 |
dark departing (5) | 52 3 | 52 3 0 | 52 3 4 0 |
light departing (6) | 23 1 | 23 1 0 | 23 1 1 0 |
chain length → | 2 char | 3 char | 4 char | |
---|---|---|---|---|
2nd char tone cat |
1st char darkness | |||
level (1, 2) | dark (7) | 4 23 | 4 23 0 | 4 23 4 0 |
light (8) | 2 3 | 2 3 0 | 2 3 4 0 | |
rising (3) | dark (7) | 5 51 | 5 51 0 | 5 51 1 0 |
light (8) | 2 51 | 2 51 0 | 2 51 1 0 | |
departing (5, 6) | dark (7) | 5 523 | 5 52 3 | 5 52 2 3 |
light (8) | 2 523 | 2 52 3 | 2 52 2 3 | |
checked (7, 8) | dark (7) | 4 4 | 4 4 0 | 4 4 4 2 |
light (8) | 3 4 | 3 4 0 | 3 4 2 0 |
Note that this is one of many realisations of Suzhounese tone sandhi and this is the best compremise we have found so far. Each space (␣) represents a new syllable's tone contour, and does not take into account the vowel length of each syllable.
Only exists for dark departing: 523 > 51. 笑別人 is realised as shiau523 > 51 + biq2-gnin51 thus resulting in a tone merger : 考兒子 = 靠兒子.
However, this only occurs when the dark departing term is monosyllabic, so 考考兒子 ≠ 靠靠兒子.
Taken from 蘇州方言語音研究 (汪平 編著)
Here is the scheme for Wugniu’s Romanisation for Wenzhounese. Note that this scheme contradicts a lot of other publications and is still in the works.
IPA | Wugniu | Example words |
---|---|---|
m | m | 蜜 |
pʰ | ph | 撲 |
p | p | 北 |
b | b | 被 |
f | f | 火 |
v | v | 還 |
n, ʔn | n | 拿 |
tʰ | th | 通 |
t | t | 東 |
d | d | 同 |
s | s | 耍 |
z | z | 邪 |
tsʰ | tsh | 差 |
ts | ts | 抓 |
dz | dz | 茶 |
l, ʔl | l | 龍 |
ȵ, ʔȵ | gn | 你 |
ɕ | sh | 先 |
tɕʰ | ch | 超 |
tɕ | c | 正 |
dʑ | j | 鯨 |
j | y* | 前 |
ŋ, ʔŋ | ng | 昂 |
kʰ | kh | 看 |
k | k | 高 |
g | g | 摜 |
ʔ | (not notated) | 壓 |
h | h | 好 |
ɦ | gh | 紅 |
IPA | Wugniu | Example words |
---|---|---|
a | a | 山 |
ɛ | ae | 杏 |
e | e | 改 |
ə | eo | 好 |
ø | oe | 暗 |
o | o | 花 |
i | i | 折 |
u | u | 歌 |
y | iu | 絕 |
ai | ai | 枚 |
ei | ei | 的 |
au | au | 搜 |
ɤu | ou | 楚 |
øy | eu | 土 |
aŋ | an | 尋 |
eŋ | en | 命 |
oŋ | on | 風 |
ia | ia | 藥 |
iɛ | iae | 笑 |
iai | iai | 一 |
iau | iau | 扭 |
ieu | iou | 育 |
iaŋ | ian | 經 |
ioŋ | ion | 營 |
uɔ | uao | 慌 |
yɔ | iuao | 共 |
yo | io | 續 |
n | n | 嗯 |
ŋ | ng | 二 |
ɿ | y | 知 |
IPA | Classical Quality | Wugniu |
---|---|---|
⁴⁴ | yin-level | 1 |
³¹ | yang-level | 2 |
³⁵ | yin-rising | 3 |
³⁵ | yang-rising | 4 |
⁵² | yin-departing | 5 |
²² | yang-departing | 6 |
³²³ | yin-checked | 7 |
³²³ | yang-checked | 8 |
: Note that because Wenzhounese has a phonemic /j/ distinction, y is used with the /j/ initial instead. Eg. jau → yau
I might do Hangzhounese, Ningbonese, and Taizhounese romanisations eventually. Yeah that's it
We are aware of the alternative classifications of Hangzhounese that put it in the Mandarin category. However due to the lect also using the Wugniu scheme, it shall be covered as a Wu variety until further notice.
Wugniu does not notate New Period Hangzhounese innovations, such as the merger between and . A future module should hopefully be able to notate both in its IPA.
IPA | Wugniu | Example words |
---|---|---|
p | p | 布 |
pʰ | ph | 怕 |
b | b | 步 |
m | m | 門 |
f | f | 飛 |
v | v | 父 |
t | t | 到 |
tʰ | th | 太 |
d | d | 道 |
n | n | 難 |
ts | ts | 張 |
tsʰ | tsh | 醋 |
dz | dz | 床 |
s | s | 色 |
z | z | 乳 |
tɕ | c | 精 |
tɕʰ | ch | 秋 |
dʑ | j | 晴 |
ȵ | gn | 年 |
ɕ | sh | 性 |
k | k | 官 |
kʰ | kh | 寬 |
g | g | 狂 |
ŋ | ng | 呆 |
h | h | 歡 |
ɦ | gh | 河 |
ʔ | (not notated) | 亞 |
IPA | Wugniu | Example words |
---|---|---|
ɿ | y | 資 |
i | i | 比 |
u | u | 五 |
ʮ | yu | 珠 |
y | iu | 舉 |
ə | (only found in this word, listed as əʔ) |
得 |
m | m | 姆 |
n | unclear, possibly n ~ ng |
(~娘) |
əl | er | 兒 |
ɑ | a | 爸 |
iɑ | ia | 家 |
uɑ | ua | 瓜 |
ʮɑ | ua (old period ya) | 抓 |
ɛ | e | 拜 |
iɛ | ie | 街 |
uɛ | ue | 快 |
ʮɛ | ue (old period ye) | 揣 |
ɔ | au | 冒 |
iɔ | iau | 吊 |
o | o | 拖 |
uo | uo | 話 |
ø | merged into ei (old period eu) |
勾 |
iø | ieu | 酒 |
ei | ei | 梅 |
ui | uei | 推 |
ʮei | uei (old period yei) | 車 |
ɛ̃ | aen (new period e) | 犯 |
iɛ̃ | ien (new period ie) | 天 |
uõ | uon (new period uo) | 暖 |
ʮõ | uon (old period yon) (new period uo) |
穿 |
yõ | iuon (new period iuo) | 拳 |
en | en | 輪 |
in | in | 金 |
un | uen | 文 |
ʮen | uen (old period yen) | 孫 |
yn | iun | 運 |
ɑŋ | an | 糖 |
iɑŋ | ian | 兩 |
uɑŋ | uan | 橫 |
ʮɑŋ | uan (old period yan) | 狀 |
oŋ | on | 朋 |
ioŋ | ion | 用 |
ɑʔ | aq | 八 |
iɑʔ | iaq | 腳 |
uɑʔ | uaq | 滑 |
ʮɑʔ | uaq (old period yaq) | 刷 |
əʔ | eq | 不 |
iəʔ | iq | 壁 |
ʮəʔ | ueq (old period yeq) | 熱 |
yəʔ | iuq | 菊 |
oʔ | oq | 北 |
ioʔ | ioq | 玉 |
uoʔ | uoq | 活 |
Underlined text indicate possible in-house fill-ins for missing rimes. They are left out of Wugniu's romanisation due to an early New Period shift removing this rime
IPA | Category | Wugniu |
---|---|---|
33 | dark level | 1 |
213 | light level | 2 |
53 | rising | 3 |
445 | dark departing | 5 |
13 | light departing | 6 |
5 | dark checked | 7 |
2 | light checked | 8 |
↓ syl 2 / syl 1 → | 33 | 53 | 445 | 213 | 13 | 5 | 2 |
---|---|---|---|---|---|---|---|
33 | 33 33 | 33 5 | |||||
53 | 53 53 | 53 5 | |||||
445 | 44 21 | 35 5 | |||||
213 | 11 33 | 11 53 | 11 35 | 11 33 | 11 5 | ||
13 | 13 53 | 13 5 | |||||
5 | 5 33 | 5 53 | 5 35 | 5 33 | 4 5 | ||
2 | 2 33 | 2 53 | 2 35 | 2 33 | 2 5 | 2 2 |
3 or more character sandhi could not be found. Taken from 浙江省語言志 and 杭州方言詞典