Sarri.greek • talk —
ref -
audio -
notes -
nouns -
verbs -
αβγό •
αἴρω/αἱρῶ •
Τ' αστέρι του βοριά (song)
CAT •
pg.en ::
@el •
pg.el —
fonts •
test •
test1 •
vern.lab •
verbs.test •
tAr •
T1·a •
T3, T4 •
menu
Problems at editions of Liddell-Scott.
λέγω (légō), which λέγω? & the ety of λέσχη (léskhē) at older versions of Liddell-Scott. Some older Greek dictionaries copy a mistake of pre-1940 editions with an incorrect sense "I put someone to sleep" for λέγω.
Was λέγω1 a typographic error of “λέχω(cfLOGEION)” (similar content)? Or was it a wrong etymology? It was a wrong etymology. .Compare:
I little different in {{R:LSJ}}
of 1940, but still with λέγω.a.
Wwe see the mistake λέγω="I put someone to sleep" at
{{R:Middle Liddell}}
, online @greek-language.gr{{R:Middle Liddell}}
of 1889
The problem: Put a lemma in ALL the etymological categories of ALL its ancestors, when its actual Etymology states only ONE immediate step. All the others are written at THEIR lemmata. At the moment (2024), this is done by hand with template {{dercat}}
and {{root}}
manually. The problem is, that the editor might be unaware of all the ancestors' etymologies.
Proposal
Make repository of etychains.
{{dercat}}
in every lemma of every language.Assumed:
Etychain is the reverse sequence of 'descwrite' (or, descwrite is produced automatically as the reverse of etychain)
Etychains are not intended for morphological categorizations.
word-creation.morphological analysis and surface.morphological analysis produce different Categories.
1.
At page aaa editor writes Etymology < {bor|el|fr|fff} < {der|el|la|lala}. Getting messages:
Or, ... if this is not possible, gets the message:
_a. Administrator stops the Etymology at step 1 (moves {der|el|la|lala} and its ref at fff page).
_b. Updates pages fff and lala.
_c. etychain is written:
{etychain|el:aaa:bor|fr:fff}
This:
2.
Page fff gets Etymology {inh|fr|frm|mmm} < {der|fr|la|lala}. Getting messages:
Updating etychain as:
{etychain|el:aaa:bor|fr:fff:inh|frm:mmm|la:lala|ine-pro:*xx}
This updates Categories for ALL members:
3.
But someone adds at Etymology of lala < {inh|la|itc-pro|iii}. Getting messages
{etychain|el:aaa:bor|fr:fff:inh|frm:mmm|la:lala:inh|itc-pro:iii|ine-pro:*xx}
The naming e.g. Category:Ancient Greek reference templates should have been, more accurately
naming the lemma language, not the exit.language of translations and interpretations, which can be in any language. As it is now, it implies that the reference sources are ancient (sometimes, they are).
References (and quotation-references) inform the reader of where we found information or any text.
It is the only way for readers to check the credibility of the information. To make sure that we have not 'made it up'. In rare cases where en.wiktionary is responsible for a crucial piece of information (etymology, a rare sense), this must be marked visibly.
A citation or quotation-ref may be used:
<ref>...</ref>
The house style of en.wiktionary is
Wikipedias, unfortunately, use a mixture of various styles like MLA, APA and others (w:en:Wikipedia:Citing_sources#Citation_style).
We avoid break-lines. The Style Guides for printed books, have hyphens and spaces which would be better avoided at internet pages. It can be done with special characters, or it can be done with easy-solution.
{{nobr}}
(nobreak) does not take care of hyphens. If &x8209; is used (no-breaking hyphen) the ISBN will not be functional.About en.wikt house rules, see:
For our citations we need to inform the reader about our dictionary-source for
At most reference templates (example: Cat:Ancient Greek reference templates), en.wiktionary places the lemma‑link at the beginning of the citation, unlike the style in printed media, placing it at the end of data. Principle: "Put first to click immediately." At our data‑description of the book/dictionary many links are included for author, work, etc. If our lemma‑link were placed at the end, readers would have to go through many links to reach the lemma link.
The pagenumber, on the other hand, is avoided whenever the lemma or text is found without difficulty (e.g. via section §). It is needed when pagination might differ from edition to edition and there is no other way to find it. Especially for a...z entires of dictionaries, pagenumber is not needed.
IF text is mentioned (Prefaces, or other notes), we place its pagenumber at the end of data, sometimes at a line below.
How can we do it?
{{cite-book}}
{{cite-journal}}
if it is a citation{{quote-book}}
{{quote-journal}}
or simple {{quote}}
if there is text quoted at a quotation.{{cite-book}}
{{cite-journal}}
| |Sarri.greek/notes |, .|Sarri.greek/notes.
Examples
{{R:Andriotis 1983}}
as in 2024 with showing lemma= (optionally pagename){{R:el:Papyros}}
with brief instructions{{R:Babiniotis 2010}}
as in 2024 Example at ωρίμανση.2024Link lemma or pagename a.automatically or b.manually + show or not show a pagenumber.
Here,
Automatically: pagename. Change it with 1st position |1=. Change what is shown with |lemma=
says [ open link If position#1 is added link 1 else, link PAGENAME If position#2 or lemma= or entry= is added show it, else show 1. If that is not added, show PAGENAME. ] close link
Examples
{{cite-book}}
, place as url=, after the first data (name, year) (the 'ugly-hacks used, is = )
{{cite-journal}}
|pageurl= to archive.org
{{R:el:Practical}}
with auto-link, optional page or pages as in 2024 - doc 2024Many en.wikt ref templates have this:
{{#expr:{{#invoke:ugly hacks|match|{{{page|{{{pages}}}}}}|+}}
In reference Templates we find:
{{#expr:{{#invoke:ugly hacks|match|{{{page|{{{pages}}}}}}|+}}
This, calls Module:ugly hacks, function "match"
function export.match(frame)
return (mw.ustring.match(frame.args or "", frame.args or ""))
end
It says, translated in wikitext:
in detail....<!-- -->{{#if:{{{1|}}}<!-- suppose there is a 1 ? what is this? a pagenumber or a text? 1 yes if editor adds 1st position -->|{{{1|}}}<!-- write it -->|{{PAGENAME}}<!-- if not, just write the magic word PAGENAME -->}}<!-- close 1 link show the 2nd position - could be named alt= or show= (what is this?) 2 yes if editor adds 1st position -->{{#if:{{{2|}}}<!-- if 2nd position -->|{{{2|}}}<!-- if editor adds a 2nd position (1yes, 2yes), show it -->|{{#if:{{{1|}}}<!-- if 1 -->|{{{1|}}}<!-- if editor has written a 1st position (1yes, 2yes), show it (as well as linking it) -->|{{2|}}}<!-- if he has not, (1no, 2no) write his choice2, while linking the magic word PAGENAME -->}}<!-- close if2
A lemma-link:
When do I need urlencode? Does it create problems?
or
For some sources, it is difficult for templates to provide automatic links. The assistance of the editor is needed. S/he must find the pagenumber or the id of a lemma and add it manually. Examples:
{{R:Dimitrakos 1964}}
it would be possible but very difficult to make automatic links for each lemma of the 8,000 plus pages of the dictionary. Editor must find the pagenumber from pdfs (available from the linked sources){{R:LBG}}
almost all the id numbers for each of its entries is added at Module:R:LBG/data of the Module:R:LBG|vol=
AND pagenumber |p=
#switch
search insource:/switch/ intitle:/R\:/{{R:grc:Beekes:2010}}
as in 2023{{Template:R:FEW}}
as in 2024{{R:Oxford English Dictionary}}
as in 2022{{R:Koumanoudis}}
as in 2024{{Template:R:HEWONS}}
as in 2024{{Template:R:orv:lavr1377}}
as in 2024{{R:ine:IEW}}
(Pokorny) as in 2023, example at canis.2024 (at a double section Ref)Often, I add additional parameters
|nolink=1
or |0=-
|nodata=1
or |00=-
Examples:
|nodot=1
At wikipedias, we often see V•T•E Example: w:en:Template:Greece topics
Although wiktionaries do not use this V•T•E marking (as in 2023), we would often like the reader to see more details about a reference, or fascilitate editor's job, with a link to the Template.
I have added to some Templates the V, linking to the Template with tooltip: View template for details!
Examples
{{R:Koumanoudis}}
as in 2024{{R:Dimitrakos 1964}}
{{R:Kriaras Medieval2}}
Lexicographical terms from Greek to English, difficult to translate, or Greek-specific (not found at English dictionaries).
{{R:DSMG}}
(expalained at the Greek Intro). Revived or reactivated term use at Intro of {{R:Babiniotis 2002}}
words Examples: el δημοκρατία (dimokratía), en sibling{{R:grc:Pape}}
- Pape abbreviations
Design for wiktionaries, not wikipedias. e.g. for en.wiktionary.
Are there progammers at en.wikt who could recreate the magic word __TOC__
for the needs of a multisectional page?
Question at Wiktionary:Beer_parlour/2024/February#Use_of_T:lang: When do we need precise link with {{l}}
to {{l|en|xxx}}
instead of common to#top.link ]
?
(when does a precise link to host language is needed?)
1) When there is a Translingual sector above English sector.
if exists at mainspace, at page='xxx' 'Transligual' then instead of ] use {{l|en|xxx}}.
2) When the ToC is tooooo long. Solutions:
If more than ... languages then use TOC.horizontal.toclimit2, otherwise we get ridiculously long vertical ToCs.
Desired output verical, because that is how people read (not broken columns):
Contents with full stops and bullets?
1.Translingual • 2.English • 3.Acehnese • 4.Acheron • 5.Adzera • 6.Afar • 7.Afrikaans • 8.Albanian • 9.Alekano • 10.Alemannic German • 11.Aleut • 12.Amaimon • 13.Amarasi • 14.Ambrak • 15.Anal • 16.Angami • 17.Ankave • 18.Anuki • 19.Araki • 20.Aromanian • 21.Ashéninka Pajonal • 22.Assiniboine • 23.Atsahuaca • 24.Auhelawa • 25.Avokaya • 26.Awara • 27.Azerbaijani • 28.Balanta-Kentohe • 29.Barai • 30.Bari • 31.Basque • 32.Bavarian • 33.Beja • 34.Bemba • 35.Blagar • 36.Blin • 37.Brahui • 38.Breton • 39.Busa • 40.Catalan • 41.Central Franconian • 42.Ch'orti' • 43.Chachi • 44.Chamorro • 45.Chechen • 46.Cheyenne • 47.Chinese • 48.Chiwere • 49.Choctaw • 50.Cofán • 51.Comanche • 52.Comox • 53.Corsican • 54.Crimean Tatar • 55.Cypriot Arabic • 56.Czech • 57.Dagbani • 58.Danish • 59.Dinka • 60.Domari • 61.Dutch • 62.Duun • 63.Egyptian • 64.Elfdalian • 65.Esan • 66.Esperanto • 67.Estonian • 68.Ewe • 69.Faroese • 70.Fe'fe' • 71.Fijian • 72.Finnish • 73.Fon • 74.French • 75.Friulian • 76.Fula • 77.Ga • 78.Gagauz • 79.Galician • 80.German • 81.Gilbertese • 82.Gimi (Goroka) • 83.Greenlandic • 84.Haida • 85.Haitian Creole • 86.Halkomelem • 87.Hausa • 88.Hawaiian • 89.Hungarian • 90.Hunsrik • 91.Hupa • 92.Icelandic • 93.Ido • 94.Igbo • 95.Inari Sami • 96.Indonesian • 97.Ingrian • 98.Interlingua • 99.Inupiaq • 100.Irish • 101.Italian • 102.Jarai • 103.Juǀ'hoan • 104.Kabyle • 105.Kaingang • 106.Kakabai • 107.Kalo Finnish Romani • 108.Kanuri • 109.Karakalpak • 110.Karelian • 111.Kari'na • 112.Kashaya • 113.Kashubian • 114.Kawésqar • 115.Khakas • 116.Kikuyu • 117.Kobon • 118.Krio • 119.Kwak'wala • 120.Lakota • 121.Latgalian • 122.Latin • 123.Latvian • 124.Lingala • 125.Lithuanian • 126.Livonian • 127.Lou • 128.Lower Sorbian • 129.Luxembourgish • 130.Malagasy • 131.Malay • 132.Maltese • 133.Mampruli • 134.Mankanya • 135.Manx • 136.Maori • 137.Mapudungun • 138.Marba • 139.Marshallese • 140.Maskelynes • 141.Massachusett • 142.Mayoyao Ifugao • 143.Mecayapan Nahuatl • 144.Mohawk • 145.Moore • 146.Muinane • 147.Muong • 148.Nauruan • 149.Navajo • 150.Nisga'a • 151.Noon • 152.Nootka • 153.Northern Kurdish • 154.Northern Sami • 155.Norwegian Bokmål • 156.Norwegian Nynorsk • 157.Nuer • 158.Nupe • 159.O'odham • 160.Occitan • 161.Okanagan • 162.Paraguayan Guaraní • 163.Plautdietsch • 164.Polish • 165.Portuguese • 166.Q'eqchi • 167.Rohingya • 168.Romani • 169.Romanian • 170.Ronga • 171.Rotokas • 172.Rotuman • 173.Saafi-Saafi • 174.Saanich • 175.Samoan • 176.Samogitian • 177.Sango • 178.Scots • 179.Scottish Gaelic • 180.Serbo-Croatian • 181.Serer • 182.Seri • 183.Shilluk • 184.Shona • 185.Silesian • 186.Skolt Sami • 187.Slovak • 188.Slovene • 189.Somali • 190.Southern Sami • 191.Spanish • 192.Squamish • 193.Swedish • 194.Tagalog • 195.Tahitian • 196.Tatar • 197.Tetum • 198.Tigon Mbembe • 199.Tlingit • 200.Tongan • 201.Tonkawa • 202.Tuareg • 203.Tundra Nenets • 204.Turkish • 205.Turkmen • 206.Tyap • 207.Ubykh • 208.Udihe • 209.Upper Sorbian • 210.Uzbek • 211.Venda • 212.Veps • 213.Vietnamese • 214.Vilamovian • 215.Volapük • 216.Võro • 217.Votic • 218.Wakhi • 219.Walloon • 220.Welsh • 221.West Frisian • 222.Winnebago • 223.Xârâcùù • 224.Xhosa • 225.Yámana • 226.Yele • 227.Yoruba • 228.Zarma • 229.Zazaki • 230.Zulu
1. English - 1.1. Etymology 1.2. Pronunciation 1.3. Adverb 1.4. References
2. French - 2.1. Etymology 2.2. Pronunciation 2.4. Adverb 2.4. Usage notes 2.5. Further reading
and so on
(example as in lemma σκληρός) - el.wikt.test wikt:el:Module:toc-test wikt:el:Template:toc-test, examples of how it looks at wikt:el:Template:test-ol
Needed number 2. 2.1. etc Fully numbered
Contents | ||
Also see tests at wikt:el:Βικιλεξικό:Βικιδημία/2023Vector/testSarri