User talk:RedCoat

Hello, you have come here looking for the meaning of the word User talk:RedCoat. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word User talk:RedCoat, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say User talk:RedCoat in singular and plural. Everything you need to know about the word User talk:RedCoat you have here. The definition of the word User talk:RedCoat will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofUser talk:RedCoat, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
en This user is a native speaker of English.
es-4 El nivel de este usuario corresponde al de un hablante nativo del español.
fr-2 Cet utilisateur peut contribuer avec un niveau moyen en français.
it-2 Questo utente può contribuire con un livello intermedio di italiano.

Welcome!

Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:


I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to one of the discussion rooms or ask me on my Talk page. Again, welcome! --Connel MacKenzie 17:01, 2 February 2008 (UTC)Reply

Thanks for the welcome! RedCoat 17:07, 2 February 2008 (UTC)Reply
NP! Thanks again for enduring all that, patiently. While I'm here, I think I'd like to invite you to help us clean up items in Category:Translations to be checked (Spanish). There are quite a few items in need of translation help! --Connel MacKenzie 17:44, 2 February 2008 (UTC)Reply

gibilterrino

Hi there. Is this the proper Italian noun and adjective to describe Gibraltarians? It looks right but is not in my dictionary. SemperBlotto 17:47, 2 February 2008 (UTC) (p.s. Your run in with Connel was my fault - I was suspicious and contacted him offline)Reply

Hi there. "Gibilterrino" is indeed the adjective form in Italian, at least to my knowledge, the plural being "gibilterrini". And no worries about contacting Connel MacKenzie, I should have made it clearer from the start. :) All the best, RedCoat 18:34, 2 February 2008 (UTC)Reply