Wiktionary:Requested entries (Old Galician-Portuguese)

Hello, you have come here looking for the meaning of the word Wiktionary:Requested entries (Old Galician-Portuguese). In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word Wiktionary:Requested entries (Old Galician-Portuguese), but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say Wiktionary:Requested entries (Old Galician-Portuguese) in singular and plural. Everything you need to know about the word Wiktionary:Requested entries (Old Galician-Portuguese) you have here. The definition of the word Wiktionary:Requested entries (Old Galician-Portuguese) will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofWiktionary:Requested entries (Old Galician-Portuguese), as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Have an entry request? Add it to the list – but please:

  • Consider creating a citations page with your evidence that the word exists instead of simply listing it here
  • Think twice before adding long lists of words as they may be ignored.
  • If possible provide context, usage, field of relevance, etc.
  • Check the Wiktionary:Criteria for inclusion if you are unsure if it belongs in the dictionary.
  • If the entry already exists, but seems incomplete or incorrect, do not add it here; add a request template to the entry itself to ask someone to fix the problem, e.g. {{rfp}} or {{rfe}} for pronunciation or etymology respectively.
    — Note also that such requests, like the information requested, belong on the base form of a word, not on inflected forms.

Please remove entries from this list once they have been written (i.e. the link is “live”, shown in blue, and has a section for the correct language)

There are a few things you can do to help:

  • Add glosses or brief definitions.
  • Add the part of speech, preferably using a standardized template.
  • If you know what a word means, consider creating the entry yourself instead of using this request page.
  • Please indicate the gender(s) .
  • If you see inflected forms (plurals, past tenses, superlatives, etc.) indicate the base form (singular, infinitive, absolute, etc.) of the requested term and the type of inflection used in the request.
  • Don’t delete words just because you don’t know them – it may be that they are used only in certain contexts or are archaic or obsolete.
  • Don’t simply replace words with what you believe is the correct form. The form here may be rare or regional. Instead add the standard form and comment that the requested form seems to be an error in your experience.

Requested-entry pages for other languages: Category:Requested entries. -->

All requests

  • almorço - lunch, later evolved into PT "almoço" and GL "almorzo".
  • almotaçaria — may or may not be actually a verb form
  • compõer - evolved into PT/GL compor and GL compoñer
  • connocer - became conhecer/coñecer. I'm curious about how the second vowel changed from an O to an E. Could it have been an association with some other verb?
  • far - became Galician far and Portuguese far: (transitive) to do, make
  • greu - Can be found in this cantiga. What could it mean?
  • jllal (jllaes) - evolved into PT ilhal and GL illar.
  • pẽa - got displaced by pena
  • pena - evolved into PT/GL pena
  • pipa — found in some kind of document as "vender en pipas", so it probably means pipe, the barrel.
  • poçoentamight have evolved into PT peçonhenta, GL pezoñenta?
  • põer - later evolved into PT pôr and GL pór/poñer.