Hello, you have come here looking for the meaning of the word
abbarbagliare. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
abbarbagliare, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
abbarbagliare in singular and plural. Everything you need to know about the word
abbarbagliare you have here. The definition of the word
abbarbagliare will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
abbarbagliare, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Italian
Etymology
From a- (“towards”) + barbagliare (“to sparkle, shine”).
Pronunciation
- IPA(key): /ab.bar.baʎˈʎa.re/
- Rhymes: -are
- Hyphenation: ab‧bar‧ba‧glià‧re
Verb
abbarbagliàre (first-person singular present abbarbàglio, first-person singular past historic abbarbagliài, past participle abbarbagliàto, auxiliary avére)
- (transitive or intransitive) to dazzle
- Synonyms: abbacinare, abbagliare
1516–1532, Ludovico Ariosto, “Canto 22”, in Orlando furioso, stanza 86; republished as Santorre Debenedetti, editor, Bari: Laterza, 1928:Chi di qua, chi di lá cade per terra:
lo scudo non pur lor gli occhi abbarbaglia,
ma fa che ogn’altro senso attonito erra.- People, here and there, fall to the ground. The shield not only dazzles their eyes, but also makes every other sense wander astonished.
1818–1836, Giacomo Leopardi, “XXXIV — La ginestra, o Il fiore del deserto”, in Canti, lines 13–15; republished as Alessandro Donati, editor, Bari: publ. Laterza, 1917:S’apre il ciel, cade il soffio, in ogni canto
posan l’erbe e le frondi, e m’abbarbaglia
le luci il crudo sol pregne di pianto.- The sky clears up, the wind dies down, everywhere the leaves and grasses rest, and the cruel sun dazzles my eyes with light, filled with tears.
- (figurative, transitive) to astonish
- Synonyms: abbacinare, affascinare, ammaliare, incantare, rapire, stordire, stregare, stupire
1867, Ippolito Nievo, “Capitolo ottavo [Eighth chapter]”, in Le confessioni di un ottuagenario [Confessions of an octogenarian], Florence: Le Monnier, page 394:Io capiva e non capiva; era abbarbagliato da quelle splendide e sonanti parole, che prima mi balenavano alla mente con quei grandi fantasmi d’umanità, di religione, di sacrifizio, di fede che popolano così volentieri i mondi sognati dai giovani.- I had trouble understanding. I was astonished by those resounding, marvelous words, that for the first time appeared in my mind, along with those great illusions of humanity, of religion, of sacrifice, of faith, that so gladly inhabit the worlds dreamed by young people.
- (literally, “I understood and didn't understand. I was dazzled by those splendid, resounding words, that first flashed to my mind with those great ghosts of humanity, of religion, of sacrifice, of faith that populate so gladly the worlds dreamed by the young.”)
Conjugation
Derived terms
Anagrams