audaajö edemi'jüdü

Hello, you have come here looking for the meaning of the word audaajö edemi'jüdü. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word audaajö edemi'jüdü, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say audaajö edemi'jüdü in singular and plural. Everything you need to know about the word audaajö edemi'jüdü you have here. The definition of the word audaajö edemi'jüdü will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofaudaajö edemi'jüdü, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Ye'kwana

Variant orthographies
ALIV audaajö edemi'jüdü
Brazilian standard audaajä edeemi'jhödö
New Tribes audaajä edeemi'jödö
historical ad hoc adahe ademi hidi, adaha ademi hidi

Alternative forms

Etymology

From audaajö (conuco, slash-and-burn garden) +‎ ödemi (song, chant) +‎ -'jüdü (past possessed suffix), literally what was sung of the garden.

Pronunciation

Noun

audaajö edemi'jüdü (Cunucunuma River dialect)

  1. the several-day-long chant sung during the festival to inaugurate newly-cleared village gardens and eliminate the ritual pollution (amoi) created by their clearing
    Synonym: tooki edemi'jüdü
  2. the festival itself
    Synonym: tooki edemi'jüdü

References

  • Gongora, Majoí Fávero (2017) Ääma ashichaato: replicações, transformações, pessoas e cantos entre os Ye’kwana do rio Auaris, corrected edition, São Paulo: Universidade de São Paulo, pages 26, 147–148, 155, 158–160, 163, 165–166, 231–232, 298, 321, 338, 371, 401:ädwaajä edeemi’jödö
  • Guss, David M. (1989) To Weave and Sing: Art, Symbol, and Narrative in the South American Rain Forest, Berkeley and Los Angeles: University of California Press, →ISBN, pages 34–39:adaha ademi hidi
  • de Civrieux, Marc (1980) “adahe ademi hidi”, in  David M. Guss, transl., Watunna: An Orinoco Creation Cycle, San Francisco: North Point Press, →ISBN, page 175:
    adahe ademi hidi: Literally meaning ‘To sing conuco’, this is the festival for the new conuco held between the time of its clearing and its planting. The most important annual Makiritare festival, it lasts for from three to five days, and is the occasion for a lengthy ritual singing of many of the most important parts of the Watunna, the main body of which is contained in the fourteen part Toqui.
  • Lauer, Matthew Taylor (2005) Fertility in Amazonia: Indigenous Concepts of the Human Reproductive Process Among the Ye’kwana of Southern Venezuela, Santa Barbara: University of California, page 185:Audajä edemijödö
  • Albernaz, Pablo de Castro (2020) “Audaja edemi jödö: singing the gardens”, in The Ye’kwana Cosmosonics: A Musical Ethnography of a North-Amazon People, Tübingen: Universität Tübingen, pages 109–117