Hello, you have come here looking for the meaning of the word
bakra. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
bakra, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
bakra in singular and plural. Everything you need to know about the word
bakra you have here. The definition of the word
bakra will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
bakra, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Noun
bakra (plural bakras)
- Alternative form of buckra.
Adjective
bakra (not comparable)
- Alternative form of buckra.
Garo
Noun
bakra
- wilderness
Hungarian
Etymology
bak + -ra
Pronunciation
Noun
bakra
- sublative singular of bak
Jamaican Creole
Etymology
Derived from Efik mbakara; compare Belizean Creole bakra, Nicaraguan Creole bakra, Guyanese Creole English bakra, English bakkra, English buckra, and Gullah buckra.
Pronunciation
Noun
bakra (plural bakra dem, quantified bakra)
- white person
- (historical) white slavemaster
Further reading
- Larry Chang (2014) Biesik Jumiekan: Introduction to Jamaican Language, Chuu Wod, →ISBN, page 192
Sranan Tongo
Etymology
From Efik mbakara or Ibibio mbakara. Compare Belizean Creole bakra, Jamaican Creole bakra, Nicaraguan Creole bakra, Guyanese Creole English bakra, English bakkra, English buckra, and Gullah buckra.
Pronunciation
Noun
bakra
- white person
1757, Margot C. van den Berg, quoting Avontuur, Mi no sal tron tongo. Early Sranan in court records 1667-1767 (MA thesis; in English), Nijmegen, published 2000, page 51:evie mi massra ben sendie mi go na Tampatie dan mie sa ben Soria dem Backara- If my master had sent me to go to Tempati, then I would have shown the whites.
1783-1785, Hendrik Schouten, “Een huishoudelyke twist ”, in Jan Voorhoeve, Ursy M. Lichtveld, editors, Suriname: Spiegel der vaderlandse kooplieden, Den Haag: Martinus Nijhoff, published 1980, →ISBN, page 194:Kaka vo soo wan Bakkera!- Shit for such a white man!
1833, Marten Douwes Teenstra, quoting Present, Bijzonderheden betrekkelijk den brand te Paramaribo, in den nacht van den 3den op den 4den september 1832 , page 51:o! alla bakkra moesoe dédé toe- Oh, all whites have to die , too.
1858 May 16, W.E.H. Winkels, “Humoristische Snippertjes. (Uit de Portefeuille van den ouden Heer Furet.) XXXVI. DE WAARHEID op reis binnen de Kolonie Suriname. DE BLANKOFFICIER. ”, in Surinaamsch weekblad, Paramaribo: A.L.G. de Randamie, page 3:Poti! fa mi habi sari na ini mi hatti, foe so wan moi pikien bakra.!- Oh! How I have pity in my heart for such a handsome young white man!
c. 1885, Johannes King, “Skrekiboekoe ”, in Jan Voorhoeve, Ursy M. Lichtveld, editors, Suriname: Spiegel der vaderlandse kooplieden, Den Haag: Martinus Nijhoff, published 1980, →ISBN, pages 108, 110:En ala dem ouloetem gran avoo vo wi ben de Afrikan ningre na ningre kondre. Na janda dem ouroetem bakra go bai dem avoo vo wi potti na ini sipi tjari koti habra da bigi soutoe watra, en dem tjari dem kom doro dia na foto Paramaribo.- And all our forefathers of the olden days were African Negroes from Negroland. It was over there that the whites of old went and bought our forefathers and put them in ships to take them across the big salt water, and brought them here to the city of Paramaribo.
1884 October 26, Algemeen Handelsblad (advertisement), Amsterdam, page 4:Nanga da njoen smokoscipi voe bakrakondre mie de senie jou foe dem pikien bakra na Sint Nikolaas verjari die seksie Hondro nestie baskuto voe potie switie sanie na inie hesie mie sa senie moro.- With the new steamship to the Netherlands I'm sending you for the white children, on Saint Nicholas's birthday, six hundred nests of baskets for putting sweets into I'll send more soon.
1975, Mighty Botai, “Sranang Kong Fri”, in Onafhankelijkheid (Srefidensi) Suriname:Atleba ten no sa de moro ini Sranan / Den bakra, den ben hori wi na baka / Den de bow den kondre kon na fesi / Meki wi e pina- The period of toiling will be no more in Suriname / The whites, they held us back / They built up their country successfully / Made us suffer
- high-ranking official or civil servant
Proper noun
bakra
- alternative letter-case form of Bakra (“Dutch person”)
Adjective
bakra
- relating to a white person
1840 July 17, Algemeen Handelsblad (classified advertisement), Amsterdam, page 3:Massera Ningre! condere draay, poespoessie jan sra, bakra oeman aksie man.- Black gentlemen! The country changed, a cat eats lettuce, a white woman requests a man. (The grammatical number of the nouns is ambiguous)
- alternative letter-case form of Bakra (“Dutch”)
Derived terms
Descendants
References
- ^ Norval Smith (2015) “Ingredient X: The shared African lexical element in the English-lexifier Atlantic Creoles, and the theory of rapid creolization”, in P. Muysken, N. Smith, editors, Surviving the Middle Passage: The West Africa-Surinam Sprachbund, Berlin: De Gruyter Mouton, →ISBN, page 70