Hello, you have come here looking for the meaning of the word
paranã. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
paranã, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
paranã in singular and plural. Everything you need to know about the word
paranã you have here. The definition of the word
paranã will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
paranã, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Old Tupi
Etymology
Inherited from Proto-Tupi-Guarani *paranã.
Pronunciation
- IPA(key):
- Rhymes: -ã
- Hyphenation: pa‧ra‧nã
Noun
paranã (possessable)
- sea
- Synonym: pará
- paranãngûá ― sea cove
c. 1583, Joseph of Anchieta, Auto de São Lourenço, Niterói, page 54, lines 593–607; republished in Eduardo de Almeida Navarro, transl., compiled by Maria de Lourdes de Paula Martins, Teatro, 2nd edition, São Paulo: Martins Fontes, 2006, →ISBN:São Sebastião abé, / marana rerekoarûera, / tamuîa, kyre'ymbagûera, / omombab erimba'e; / n'i tybangáî setãmbûera. / Opá, — Paranapuku, / Îakutinga, Moro'y, / Sarigûeîa, Gûiryry, / Pindoba, Parigûasu, / Kurusá, Miape'y, / Îabebirasyka tapera — / akûeîme n'i poretáî. / I aûîé mu'amarûera; / oîoybyri se'õmbûera / paranã ybyri i kûáî.- Saint Sebastian too, the patron of war, destroyed the Tamoio, the brave ones; their old lands don't exist anymore. None of them — Paranapucu, Jacutinga, Moroí, Sarigueia, Guiriri, Pindoba, Pariguaçu, Curuçá, Miapeí, Jabebiracica's village — have had anything for a long time. The enemies surrended; their bodies were side by side along the sea.
1618, Antônio de Araújo, chapter IIII, in Cateciſmo na Lingoa Braſilica, Livro Segundo do Cathecismo, e summa da Doctrina Christam (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 41v:Oquir coêcoẽ amâna, Paranã momũgabo.- [Okyko'ẽko'ẽ amana, paranã momungábo.]
- The morning kept seeing the rain pour, filling the sea
1622, anonymous author, “Nauegar”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Old Tupi and Portuguese), Piratininga, page 48; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, São Paulo: USP, 1953:Paranã rupi […] aguatâ.- [Paranã rupi […] agûatá.]
- I sail across the sea.
- (hapax) seawater[1]
- (LGA, LGP) river
- Synonyms: 'y, y
a. 1759, anonymous author, Narração que faz um sertanejo a um seu amigo de uma viagem que fez pelo sertão, page 190; republished as Eduardo de Almeida Navarro, “Um texto anônimo, em língua geral amazônica, do século XVIII”, in Revista USP, number 90, São Paulo, 2011 August, →DOI:Coritéité aiepabóc,
Paranà rupí aiparabóc,
Moçapýr tüibäé uçú,
Çupí ocepiác pytún uçú.- [Koritéi té aîepabok, / Paraná rupi aîparabok, / Mosapyr tuîba'e usu, / Supi osepîak pytunusu.]
- Soon I departed. By the river, I chose three very old men. They really saw in the dark.
Derived terms
Descendants
References
- ^ anonymous author (1622) “Aguoa do mar”, in Vocabulario na lingoa Braſilica (overall work in Portuguese), Piratininga; republished as Carlos Drummond, editor, Vocabulário na Língua Brasílica, 2nd edition, volume 1, São Paulo: USP, 1953, page 24: “Paranã.”