ranz des vaches

Hello, you have come here looking for the meaning of the word ranz des vaches. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word ranz des vaches, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say ranz des vaches in singular and plural. Everything you need to know about the word ranz des vaches you have here. The definition of the word ranz des vaches will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofranz des vaches, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

English

Etymology

From Swiss French ranz des vaches.

Pronunciation

Noun

ranz des vaches (plural ranz des vaches)

  1. (music) Any of numerous traditional Swiss melodies played on the alpenhorn, originally to call cows in from the mountains.
    • 1972, Friedrich Schiller, translated by William F. Mainland, Wilhelm Tell, act II, scene i:
      The herald cries his summons to the lists,
      But no sound comes to these sequestered valleys;
      I only hear the melancholy note
      Of cowbells and the dreary ranz des vaches.

French

Etymology

From Swiss variant of rang des vaches (literally rank of the cows), calque of dialectal German Kuhreihen, with the second element Reihen (dance) misinterpreted at Reihe (row).

Pronunciation

  • IPA(key): /ʁɑ̃ de vaʃ/, /ʁɑ̃s de vaʃ/

Noun

ranz des vaches m (plural ranz des vaches)

  1. (music) ranz des vaches
    • 2023 November 15, Barbara Cassin, “Barbara Cassin, philosophe : « J’ai la nostalgie de cet hier où je pouvais croire que ce serait mieux demain »”, in Le Monde.fr:
      Pourtant, ironiquement, jamais ce mot de « nostalgie » ne prend forme avant que, en 1678, un médecin suisse, Jean-Jacques Harder, ne l’invente pour que les gardes suisses, ceux du pape comme ceux du roi, qui désertent quand ils entendent le ranz des vaches, ce chant des alpages, soient, non pas fusillés comme les déserteurs qu’ils sont, mais réintégrés et soignés comme des malades à chouchouter.
      (please add an English translation of this quotation)