Hello, you have come here looking for the meaning of the word
t-style. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
t-style, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
t-style in singular and plural. Everything you need to know about the word
t-style you have here. The definition of the word
t-style will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
t-style, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
English
Noun
t-style (uncountable)
- The consonant system of formal Samoan, differing from that of colloquial Samoan in a few particulars, among them the pronunciation of /t/ as .
1987, Even Hovdhaugen, “The Story about Tigilauma’olo”, in From the Land of Nāfanua: Samoan Oral Texts in Transcription with Translation, Notes, and Vocabulary (Series B; 72), Oslo: Norwegian University Press; Institute for Comparative Research in Human Culture, →ISBN, page 19:In a formal setting with an unknown papālagi visitor, a Samoan would be expected to use the formal t-style, but Ali’imalemanu started his performance in k-style and then switched over to t-style after a few minutes. Later on when he knew me better he mixed the two styles when he told me stories (and, of course, always used the k-style when we talked together with no recorder on, no matter what the subject was).
2001 August, John F. Mayer, “Abstract”, in Code-Switching in Samoan: T-style and K-style (Theses for the degree of Doctor of Philosophy; 4121), Honolulu, Haw.: University of Hawaiʻi at Mānoa, →OCLC, page 2:The diachronic development of the oral-based k--style concurrent with the literary-based t-style has resulted in their unique co-existence in the twentieth century, and has given rise to clearly defined domains of usage for each style.
2004, Janet Holmes, Maria Stubbe, “Strategic code-switching in New Zealand workplaces: Scaffolding, solidarity and identity construction”, in Multilingual Communication (Hamburg Studies on Multilingualism; 3), Amsterdam; Philadelphia, Pa.: John Benjamins Publishing Company, →ISBN, part II (Code-switching), pages 139–140:The two styles are in a diglossic relationship to one another, with the t-style used to mark respect and formality in contexts such as preaching, prayer and radio broadcasts, and in conjunction with use of “chiefly language”, while the colloquial k-style is used in more intimate and/or informal contexts such as the home, when joking, and in casual conversation. The t-style is the one usually taught to foreigners, but the majority of younger New Zealand-born Samoans do not have full mastery of this style or of chiefly language, with the result that they have a tendency to hang back from talk with older interlocutors in contexts where use of these more formal styles is expected (Hunkin 2003).
Coordinate terms
Anagrams