uttamapurisa

Hello, you have come here looking for the meaning of the word uttamapurisa. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word uttamapurisa, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say uttamapurisa in singular and plural. Everything you need to know about the word uttamapurisa you have here. The definition of the word uttamapurisa will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofuttamapurisa, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Pali

Alternative forms

Etymology

Calque of Sanskrit उत्तमपुरुष (uttamapuruṣa), composed as uttama (utmost) +‎ purisa (person)

Noun

uttamapurisa m

  1. (grammar) first person
    • c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar]‎ (overall work in Pali), page 252; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
      सब्बेसं तिण्णं पठममज्झिमुत्तमपुरिसानं एकाभिधाने परो पुरिसो गहेतब्बो। सो च पठति, ते च पठन्ति, त्वञ्च पठसि तुम्हे च पठथ, अहञ्च पठामि = मयं पठाम; सो पचति, ते च पचन्ति, त्वञ्च पचन्ति, तुम्हे च पठथ, अहञ्च पचआमि = मयं पचाम एवं सेसासु विभत्तीसु परो पुरिसो योजेतब्बो॥
      Sabbesaṃ tiṇṇaṃ paṭhamamajjhimuttamapurisānaṃ ekābhidhāne paro puriso gahetabbo. So ca paṭhati, te ca paṭhanti, tvañca paṭhasi, tumhe ca paṭhatha, ahañca paṭhāmi = mayaṃ paṭhāma; so pacati, te ca pacanti, tvañca pacasi, tumhe ca pacatha, ahañca pacāmi = mayaṃ pacāma. Evaṃ sesāsu vibhattīsu paro puriso yojetabbo.
      With all three, third, second, and first persons, in one expression, the last person is to be taken. He reads, they read, thou readest, you read, and I read = we read; he cooks, they cook, thou cookest, you cook , and I cook = we cook. The last person is to be applied thus for other endings.
    • c. 500 AD, Kaccāyana, Pālivyākaraṇaṃ [Pali Grammar]‎ (overall work in Pali), page 253; republished as Satish Chandra Acharyya Vidyabhusana, editor, Kaccayana's Pali Grammar (edited in Devanagari character and translated into English), Calcutta, Bengal: Mahabodhi Society, 1901:
      अम्हे पयुज्जमानेपि अप्पयुज्जमानेपि तुल्याधिकरणे उत्तमो पुरिसो होति।
      Amhe payujjamānepi appayujjamānepi tulyādhikaraṇe uttamo puriso hoti.
      The first person is used when there is agreement with 'I' or 'we', be it expressed or unexpressed.

Usage notes

This karmadharaya may be freely decomposed and recomposed.

Declension