прилавок

Hello, you have come here looking for the meaning of the word прилавок. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word прилавок, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say прилавок in singular and plural. Everything you need to know about the word прилавок you have here. The definition of the word прилавок will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofприлавок, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Russian

Pronunciation

  • IPA(key):
  • Audio:(file)

Noun

прила́вок (prilávokm inan (genitive прила́вка, nominative plural прила́вки, genitive plural прила́вков)

  1. counter, desk, shopboard, stall, stand
    рабо́тник прила́вкаrabótnik prilávkashop assistant; salesman, salesperson, alternatively metonym for convenience store
    и́з-под прила́вкаíz-pod prilávkaunder the counter
    стоя́ть за прила́вкомstojátʹ za prilávkomserve behind the counter
    • 1861, Фёдор Достоевский , “Часть II. Глава V”, in Униженные и оскорблённые, Санкт-Петербург: Время; English translation from Constance Garnett, transl., The Insulted and Humiliated, London: Heinemann, 1915:
      Маслобо́ев ка́к-то, ви́димо, стара́лся не смотре́ть на них. Но то́лько что мы вошли́ в пе́рвую ко́мнату, че́рез кото́рую, по всей длине́ её, тяну́лся дово́льно опря́тный прила́вок, весь уста́вленный заку́сками, подо́выми пирога́ми, расстега́ями и графи́нами с насто́йками ра́зных цвето́в, как Маслобо́ев бы́стро отвёл меня́ в у́гол и сказа́л:
      — Молодо́й — э́то купе́ческий сын Сизобрю́хов, сын изве́стного лаба́зника
      Maslobójev kák-to, vídimo, starálsja ne smotrétʹ na nix. No tólʹko što my vošlí v pérvuju kómnatu, čérez kotóruju, po vsej dliné jejó, tjanúlsja dovólʹno oprjátnyj prilávok, vesʹ ustávlennyj zakúskami, podóvymi pirogámi, rasstegájami i grafínami s nastójkami ráznyx cvetóv, kak Maslobójev býstro otvjól menjá v úgol i skazál:
      — Molodój — éto kupéčeskij syn Sizobrjúxov, syn izvéstnovo labáznika
      Masloboev was unmistakably trying not to look at them. But no sooner had we entered the outer room, along the whole length of which ran a fairly clean counter, covered with eatables, pies, tarts, and decanters of different-coloured liqueurs, when Masloboev drew me into a corner and said:
      “The young fellow’s Sizobryuhov, the son of the celebrated corn-dealer”

Declension