разварной

Hello, you have come here looking for the meaning of the word разварной. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word разварной, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say разварной in singular and plural. Everything you need to know about the word разварной you have here. The definition of the word разварной will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofразварной, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Russian

Pronunciation

Adjective

разварно́й (razvarnój)

  1. boiled
    • 1842, Николай Гоголь , “Том I, Глава V”, in Мёртвые души; English translation from Constance Garnett, transl., Dead Souls—A Poem, London: Chatto & Windus, 1922:
      — У губерна́тора, одна́ко ж, недурён стол, — сказа́л Чи́чиков.
      — Да зна́ете ли, из чего́ э́то всё гото́вится? вы есть не ста́нете, когда́ узна́ете.
      — Не зна́ю, как приготовля́ется, об э́том я не могу́ суди́ть, но свины́е котле́ты и разварна́я ры́ба бы́ли превосхо́дны.
      — U gubernátora, odnáko ž, nedurjón stol, — skazál Číčikov.
      — Da znájete li, iz čevó éto vsjo gotóvitsja? vy jestʹ ne stánete, kogdá uznájete.
      — Ne znáju, kak prigotovljájetsja, ob étom ja ne mogú sudítʹ, no svinýje kotléty i razvarnája rýba býli prevosxódny.
      'The governor keeps a good table, however,' said Tchitchikov.
      'But do you know what it is all made of? You won't eat it when you do know.'
      'I don't know how the dishes were cooked, I ​can't judge of that; but the pork chops and the stewed fish were excellent.'
    • 2006, Владимир Сорокин , День опричника, Москва: Захаров; English translation from Jamey Gambrell, transl., Day of the Oprichnik, New York: Farrar, Straus and Giroux, 2011:
      Сиди́м за стола́ми дли́нными, дубо́выми, непокры́тыми. Подаю́т слу́ги квас суха́рный, щи су́точные, хлеб ржано́й, говя́дину разварну́ю с лу́ком да ка́шу гре́чневую.
      Sidím za stolámi dlínnymi, dubóvymi, nepokrýtymi. Podajút slúgi kvas suxárnyj, šči sútočnyje, xleb ržanój, govjádinu razvarnúju s lúkom da kášu gréčnevuju.
      We sit at long, bare, oak tables. The servants bring us kvass made from bread crumbs, day-old cabbage soup, rye bread, beef boiled with onion, and buckwheat porridge.

Declension