לַאגְרִימַה

Hello, you have come here looking for the meaning of the word לַאגְרִימַה. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word לַאגְרִימַה, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say לַאגְרִימַה in singular and plural. Everything you need to know about the word לַאגְרִימַה you have here. The definition of the word לַאגְרִימַה will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofלַאגְרִימַה, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Judeo-Italian

Etymology

Inherited from Classical Latin lacrima, from Old Latin dacrima, dacruma, perhaps from Proto-Italic *d(r)(k)akrunā, from Proto-Indo-European *dáḱru-, from an earlier compound *dr̥ḱ-h₂eḱru- (eye bitter).

Noun

לַאגְרִימַה (laʔgərimah /lagrima/) f

  1. tear (drop of clear salty liquid from the eyes)
    • 16th century , “לוּ לִיבֵירוֹ דֵי יִרְמִיַהוּ ”, in נְבִיאִים (manuscript), translation of נְבִיאִים (Nəvīʔīm, Prophets) (in Biblical Hebrew), chapter 9, verse 1, leaf 4, recto, text lines 19–21:
      קֵי דַאײֵסֵי לוּ קַאפוֹ מִיאוֹ אַקוּוִי אֵי לוּ אוּקֵילוֹ מִיאוֹ אַבוּנַאנְצַה דֵי לַאגְרִימַה אֵי פְלַאנְײֵרַאײוֹ דִי אֵי נוּטַה לִי דֵיקוּלַאטִי דֵי יֵינְטַה דֵי פוּפֵילוּ מִיאוֹ׃ (Judeo-Roman)
      qe daʔyese lu qaʔpo miʔo ʔaquwi ʔe lu ʔuqelo miʔo ʔabunaʔnəṣah de laʔgərimah ʔe plaʔnəyeraʔyyo di ʔe nuṭah li dequlaʔṭi de yenəṭah de pupelu miʔo.
      /Che dajesse lu capo mio acqui, e lo uchelo mio abunnanza de lagrima? E plagnerajjo dì e nutta li deculati de jenta de pupelo mio./
      Who gives water to my head, and abundance of tear(s) to my eye? And I will weep day and night for the wounded of those of my people.