מכה

Hello, you have come here looking for the meaning of the word מכה. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word מכה, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say מכה in singular and plural. Everything you need to know about the word מכה you have here. The definition of the word מכה will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition ofמכה, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.

Hebrew

Etymology 1

Root
מ־כ־ה (m-k-h)

Noun

מַכָּה (makáf (plural indefinite מַכּוֹת, singular construct מַכַּת־, plural construct מַכּוֹת־)

  1. an attack, an assault, a hit, a wound
    • Tanach, Jeremiah 10:19, with translation of the Jewish Publication Society:
      אוֹי לִי עַל־שִׁבְרִי נַחְלָה מַכָּתִי וַאֲנִי אָמַרְתִּי אַךְ זֶה חֳלִי וְאֶשָּׂאֶנּוּ׃
      oy li al shivrí nakhlá makatí va'ani amárti akh ze kholí v'esa'énu
      Woe is me for my hurt! My wound is grievous; But I said: ‘This is but a sickness, And I must bear it.’
    • Tanach, Zechariah 13:6:
      וְאָמַר אֵלָיו מָה הַמַּכּוֹת הָאֵלֶּה בֵּין יָדֶיךָ וְאָמַר אֲשֶׁר הֻכֵּיתִי בֵּית מְאַהֲבָי׃
      v'amár eláv ma hamakót ha'éleh ben yadékha v'amár ashér hukéti bet m'ahavái
      And one shall say unto him: ‘What are these wounds between thy hands?’ Then he shall answer: ‘Those with which I was wounded in the house of my friends.’
  2. (rabbinic) a lash, a stripe (with a whip)
    • a. 217 C.E., Mishnah, Shevu'ot 3:7:
      זוֹ הִיא שְׁבוּעַת בִּטּוּי, שֶׁחַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ קָרְבָּן עוֹלֶה וְיוֹרֵד. שְׁבוּעַת שָׁוְא, חַיָּבִין עַל זְדוֹנָהּ מַכּוֹת וְעַל שִׁגְגָתָהּ פָּטוּר:
      zo hi shvu'át bitúy, shekhayavín al z'don-áh makót v'al shig'gatáh korbán olé v'yoréd. sh'vu'át shav, khayavín al z'donáh makót v'al shig'gatáh patúr
      This is an utterance-oath, wherein one is liable if intentionally broken for lashes, and if unintentionally a sliding-scale offering. For a vain-oath, one is liable if intentionally broken for lashes, and if unintentionally one is exempt.
    • a. 500 C.E., Babylonian Talmud, Sanhedrin 87b:
      דִּינֵי מַכּוֹת בִּפְלוּגְתָּא דְּרַבִּי יִשְׁמָעֵאל וְרַבָּנַן דִּתְנַן מַכּוֹת בִּשְׁלֹשָׁה מִשּׁוּם רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אָמְרוּ בְּעֶשְׂרִים וּשְׁלֹשָׁה
      diné makót bi-flúgta d'rabí yishma'él v'rabanán ditnán makót bishloshá mishum rabí yishma'él amrú b'esrím ushloshá
      Judgements involving lashes are in dispute between Rabbi Ishmael and the sages, as taught: "Lashes are judged by three judges. According to Rabbi Ishmael, they said, by twenty-three judges."
  3. a plague
    • Tanach, Deuteronomy 28:59, with translation of the Jewish Publication Society:
      וְהִפְלָא יְהֹוָה אֶת־מַכֹּתְךָ וְאֵת מַכּוֹת זַרְעֶךָ מַכּוֹת גְּדֹלֹת וְנֶאֱמָנוֹת וׇחֳלָיִם רָעִים וְנֶאֱמָנִים׃
      v'hiflá YHVH et makot'khá v'et makót zar'ékha makót g'dolót v'ne'emanót vakholáyim ra'ím v'ne'emaním
      then the LORD will make thy plagues wonderful, and the plagues of thy seed, even great plagues, and of long continuance, and sore sicknesses, and of long continuance.
    • a. 217 C.E., Mishnah, Avot 5:4:
      עֶשֶׂר מַכּוֹת הֵבִיא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל הַמִּצְרִיִּים בְּמִצְרַיִם וְעֶשֶׂר עַל הַיָּם.
      éser makót heví hakadósh barúkh hu al hamitsriyím b'mitsráyim v'éser al hayam.
      Ten plagues the Holy Blessed One brought upon the Egyptians in Egypt, and ten at the sea.

Verb

מַכֶּה (maké)

  1. masculine singular present of הִכָּה (hiká)
    • Tanach, Exodus 2:11, with translation of the King James Version:
      אִישׁ מִצְרִי מַכֶּה אִישׁ עִבְרִי
      ish mitsrí maké ish ivrí
      an Egyptian smiting an Hebrew

Verb

מַכָּה (maká)

  1. feminine singular present of הִכָּה (hiká)

Verb

מֻכֶּה (muké)

  1. Masculine singular present participle and present tense of הוכה / הֻכָּה (huká)
    • a. 217 C.E., Mishnah, Ketubot 7:10:
      וְאֵלּוּ שֶׁכּוֹפִין אוֹתוֹ לְהוֹצִיא, מֻכֵּה שְׁחִין, וּבַעַל פּוֹלִיפּוֹס, וְהַמְקַמֵּץ, וְהַמְצָרֵף נְחֹשֶׁת, וְהַבֻּרְסִי, בֵּין שֶׁהָיוּ בָם עַד שֶׁלֹּא נִשְּׂאוּ וּבֵין מִשֶּׁנִּשְּׂאוּ נוֹלָדוּ
      v'élu shekofín otó l'hotzí, muká sh'khín, uvá'al pólipos, v'ham'kaméts, v'ham'tsaréf n'khóshet, v'habursí, ben shehayú vam ad shelo nis'ú uven mishenis'ú noladó.
      And these are the ones who are forced to divorce: one struck with boils, one who has a polyp, a feces-gatherer, a coppersmith and a tanner, whether they were such before they married or whether arrived after they were married.

References

Etymology 2

Borrowed from Arabic مَكَّة (makka).

Proper noun

מֶכָּה (mékaf

  1. Mecca (city)

Anagrams