Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio)

Te damos la bienvenida, estás en esta página web buscando el significado de la palabra Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio). En esta página web que es Dictious no solo podrás encontrar todas las acepciones reconocidas por el diccionario de la palabra Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio), sino que igualmente podrás conocer su etimología, sus atributos y sabrás cómo se dice Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio) en singular y en plural. Cualquier cosa que se debe saber sobre la palabra Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio) lo tienes en esta web. La definición de Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio) te servirá de ayuda a que tengas más exactitud y pertinencia en el momento de charlar o componer tus textos. Tener conocimiento de la definición deUsuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio), conjuntamente con los significados de otros términos, fortifican el léxico y nos brindan mayores y mejores herramientas lingüísticas.

Mensajes anteriores: Archivo 2006

Pronunciaciones

Hola, Roberto. Te debo aún lo de la grafía argentina para el mapudungun, con el tema del parón por año nuevo, pero no me he olvidado de ello. Te necesito ahora para otro asunto: ¿cómo pronuncian en Chile hallulla? Yo conozco el término sólo por escrito, y no me extrañaría que la pronunciación fuese más bien etimológica (con {{AFI|x}} que gráfica. ¿Le das un vistazo? Un saludo, Taragüí @ 14:54 2 ene 2007 (UTC)Responder

:)

:) --Piolinfax (Cuéntame) 22:12 6 ene 2007 (UTC)Responder

Confieso que yo también estaba un poco perplejo con respecto a qué hacer. Lo que me convenció fue que en un sitio de consultas lingüísticas muy transitado (http://www.wordreference.com) ya se había hecho alguna vez la pregunta. En vista de que a) la fuente está documentada; b) no creo que el pobre Lillo, salvo por vía de un medium, esté haciendo autopromoción; c) no se usa, pero se lee, y quizá con más frecuencia que algún que otro término patrimonial como los que estuve cultivando hoy mismo (¿habías oído mentar el almofrej, por ejemplo?), pensé que podíamos incluirlo. Lo mismo iría, por ejemplo, para cronopio (que para el DRAE, claro está, no existe) o las infinitas de Mariano Brull (véase ). Un saludo, Taragüí @ 17:55 9 ene 2007 (UTC)Responder

piñata

Hola, Roberto. No estyo tan seguro de las acepciones de piñata; la 1, que había originalemnte, es como tal en mi región absolutamente desconocida. La tradición del caldero de barro colgado para Pascuas desapareció antes de que los que hoy son viejos tuvieran memoria, y queda simplemente el festivo globo de cumpleaños reintroducido, ya laico, por los inmigrantes. Deberíamos retocar las acepciones si es que preferimos quitar marcas diatópicas. Un saludo, Taragüí @ 06:41 12 ene 2007 (UTC)Responder

Sí, la obsolescencia diferenciada es un asunto. No se me ocurre nada mejor que poner como nota de uso algo como desusado, excepto en.... Un saludo, Taragüí @ 10:37 12 ene 2007 (UTC)Responder

Re:Translit

Pues acabo de crear {{TRANSLIT}} porque lo pedía la página dva (que hasta ahora era de desambiguación). El problema de las transliteraciones es que en casi todos los casos son ad hoc. El caso de "dva" es de los poquísimos que parece salvarse (aunque en alemán o polaco, por ejemplo, se podría convertir en "dwa"). Yo más bien hablaría de "transliteraciones". Incluso el romaji está poco estandarizado (ō-ô-ou-oo). Pero aún así, creo que sí que puede ser buena idea enlazarlos como transliteraciones porque al final caben más posibilidades de que el totalmente perdido llegue al vocablo que busca. No obstante, de momento, yo la usaría con cautela hasta que veamos qué opinan los demás. Saluдва :P--Piolinfax (Cuéntame) 01:49 14 ene 2007 (UTC)Responder

Magufos y culengues

Los culengs seguro que tienen el nombre de mucho antes que los magufos. El que el animalito (¿afortunadamente para él?) no disfrute de popularidad humana no significa que no merezca figurar en su propia página electrónica aquí. Veo que ha habido borrados sucesivos de magufo y di por sentado que sería un pufo pero no tuve ni suficiente tiempo, ni buenos medios ni ganas para ver qué era (sea lo que sea que dé en ser). Ahora estoy en fase de digestión de diversos y variados derivados (ga)lácteos ingeridos y tengo mala línea pero si logro terminar con la definición básica de "galactófago", echo un vistazo a magufo rápidamente. --Piolinfax (Cuéntame) 22:37 16 ene 2007 (UTC)Responder

¿Populares dices? ¡Pobres culengues entonces! Y no te preocupes demasiado que todos en mayor o menor medida somos fuentes primarias, solo que unos más de fiar que otros. ;) --Piolinfax (Cuéntame) 22:55 16 ene 2007 (UTC)Responder
Perdona el retraso. Acabo de de investigar a trancas y barrancas sobre magufo y, aparte de que veo que es un término descalificatorio y usado con sorna, creo que sí que tiene ya cierta "solera" y uso, especialmente entre los escépticos, aunque también me he encontrado un caso en el que el creyente o crédulo se apodera del término con orgullo (de modo similar a como lo hicieron por ejemplo primero los impresionistas y cubistas, luego los punkies y hace poco los friquis). Un caso que avala que el término ya rondaba desde al menos 2003 se puede encontrar en El Escéptico Digital, un lugar que lleva al menos desde 2001 (con un hiato en 2002). En el número 1 de 2003 se habla de magufos. En el siguiente número se vuelve a usar el término, pero no así en los cuatro o cinco siguientes, lo que puede significar que allí dejaran de usar la palabra, tal vez por una cuestión de corrección formal. La palabra figura realmente en menos páginas de lo que parece ("magufo": 14700 que se quedan en 363; "magufos": ¡72400! que se quedan en 431) pero aún así, es ya un número respetable que abarca además diferentes años y muchas personas diferentes. He visto algún texto copiado y pegado pero también muchos ensayos y conversaciones diferentes en el que el vocablo aparece una mera especulación. Yo personalmente incluiría el término en el Wikci. En cuanto a la etimología "mago"+"ufo", me parece no muy verificada. Igualmente podría venir de "magazine" y "UFO" (lo digo por lo que pone en el glosario que aparece aquí) o incluso como he leído en una de las páginas, de "Mr Magoo" (por la ceguera de los que quieren creer) . Voy a intentar dejarle un mensaje a Taragüí para que lea esto. Por favor, si ves que no lo hago significaría que la línea me ha traicionado una vez más. En ese caso, por favor remítele tú aquí. Cruzo los dedos--Piolinfax (Cuéntame) 01:28 17 ene 2007 (UTC)Responder
Lin, Taragui: Yo también veo que la cautela no está de más y que tal vez dejarla pasar sin haberla comprobado convenientemente podría dar pie a que empezaran a llegar creadores de palabras que ya pululan por la red con la intención de poner en el escaparate sus ocurrencias. Una opción: ?Qué tal si en caso de que aparezca de nuevo la arreglamos un poco (o no) y le colgamos el cartel de discutido dejando estos comentarios nuestros en la pg de discusión? --Piolinfax (Cuéntame) 17:49 18 ene 2007 (UTC)Responder

tarro, tarrear, arrancarse con los tarros

¿Me vas a creer que nada de eso figura en el DRAE? Pídele a Cvmounty que te muestre las definiciones (por cierto imperfectas) que puse.Él las tomó por vandalismo y borró todo :-D.
Puse algo así como:
recipiente metálico de paredes delgadas y cerrado herméticamente con una tapa para guardar alimentos y diversos elementos líquidos o que contienen líquidos.
Por extensión nombre dado a diversos recipientes metálicos tales como toneles y bidones.
Por extensión nombre dado a las conservas metálicas (uf, creo que había escrito eso de otro modo, pero claro, sabes de qué se trata :-)
Nombre que se da al hardware en algunas partes
Derivados: tarrear (las competencias de aficionados a juegos de computadora, debes conocerlo sin duda]
Locuciones: arrancarse con los tarros.

Pídele a Cvmounty que restaure y dale un buen repaso ;-), que nada de eso es inventado. Solo que habrá que poner que se usa solo en Chile. ¡Sorprendente!. :-) 69.10.154.72 23:06 16 ene 2007 (UTC)Responder

Tarro ha sido restaurado! ¿Que sucede en Chile si un mexicano pide un tarro de cerveza en un bar? :) Saludos --Cvmontuy 23:30 16 ene 2007 (UTC)Responder

Zorrinos y zorrilos

Hola, Roberto. Supongo que vale para todos los mefítidos; la atribución de especie está de cuando lo importé originalmente de otro glosario. Corregí a gusto. Un saludo, Taragüí @ 19:25 17 ene 2007 (UTC)Responder

Muertos

Debo confesar mi ignorancia respecto de la construcción y la ingeniería. Le preguntaré a algún amigo más ducho en la cuestión si tengo oportunidad, pero lamento no poder ayudarte hic et nunc. Un saludo, Taragüí @ 17:36 18 ene 2007 (UTC)Responder

Pues yo igual que Taragüí :( Lo que dices tiene sentido y suena posible pero habría que comprobarlo. Tal vez la palabra "muerto" haya tomado preponderancia para diferenciarla claramente del mortero que aparece aquí. --Piolinfax (Cuéntame) 22:02 18 ene 2007 (UTC)Responder

Re:La lengua de los libros y el neonoruego

Por lo que he visto entre no y nn hay alguna que otra palabra ligeramente diferente y la declinación de los sustantivos también difiere pero de un modo claramente dialectal que se como bien dices también mete al danés dentro del grupo. Más o menos lo mismo ocurre entre el malayo y el indonesio y un buen montón de otros pares de lenguas. Yo personalmente de momento dejaría la diferencia que los hablantes han establecido si es una diferencia "oficial" y aceptada, aunque de diferencia tenga poco y nos cree problemas pero con el noruego, otra opción sería crear simplemente "Ctegoría:Noruego" y dentro hacer la subdivisión (como Japonés:Kanji/Hiragana/...).

La plantilla es {{ep|}}, con mayúscula. Ji, ji --Piolinfax (Cuéntame) 10:18 20 ene 2007 (UTC)Responder

Translits

Pues yo había pensado en ambos. Los sistemas de escritura englobarían a las lenguas concretas → cirílico: ruso, búlgaro, etc; arábigo: árabe, urdu, etc; devanagari: hindi, marathi, etc... y así. Habría escrituras como el cheroqui o el buginés que sólo englobarían a una lengua. Espero no estar diciendo tonterías porque estoy medio dormido. Ahora te dejo, que la cama me está llamando a voces (se empeña en acostarme) y no es cosa de que la policía tenga que intervenir para evitar que la enfurecida vecindad legañosa y ávida de sueño reparador me linche con las mesillas de noche ... aunque bien pensado, es sábado; seguro que no hay tanta gente planchando oreja... así que creo que voy a incrementar el número. :P Buenas noches. --Piolinfax (Cuéntame) 03:36 21 ene 2007 (UTC)Responder

De todos modos, lo que he hecho de momento en {{TRANSLIT}} es sólo una prueba. --Piolinfax (Cuéntame) 03:38 21 ene 2007 (UTC)Responder

desraje

Seguro de que es una palabra fuerte que no se puede usar delante de cualquier persona. Quizás malsonante sea más apropiado que vulgar. Es una variante más fuerte de descueve, y menos usada por lo mismo, me imagino. 64.246.58.31 17:39 23 ene 2007 (UTC)Responder

Ya que hay un experto

Hola, Roberto (¡cómo madrugás!). Estuve haciendo algo con podredumbre, que tenía nada más que una lista de afecciones de los vegetales. ¿Les darías un repaso y una ampliación? Un saludo, Taragüí @ 08:57 24 ene 2007 (UTC)Responder

Chilenismos

Hola, Roberto. Últimament estoy pesado. Te ví editar en chute; el DRAE señala otra acepción más como chilenismo, la de "joven muy atildado" (traduzco de su jerga decimonónica). ¿Te resulta familiar? Un saludo, Taragüí @ 13:21 25 ene 2007 (UTC)Responder

Dipe

Voy a investigar a ver si encuentro algo. No será fácil si la palabra es muy localista. Luego te digo. Lourdes 17:16 27 ene 2007 (UTC)Responder

No he encontrado nada en mis libros pero seguiré investigando. Lourdes 19:32 27 ene 2007 (UTC)Responder

flor perfecta

Pues yo diría que sí. Fuera del uso botánico, la cosa tendría otra acepción, me parece. Un saludo, Taragüí @ 19:02 27 ene 2007 (UTC)Responder

pijes

¿Estará bien definido así? Un saludo, Taragüí @ 19:15 27 ene 2007 (UTC)Responder

Un hablante de mapudungun a la derecha, por favor...

Hola, Roberto. Yo no puedo juzgar, pero a tu ojo conocedor, ¿qué fiabilidad te merece esta página? Si el diccionario es razonable, se puede usar como base para una importación semiautomatizada (se ajustarían las definiciones para evitar violar copyrights, obviamente). Un saludo, Taragüí @ 17:58 6 feb 2007 (UTC)Responder

Gracias, le daré un repaso. Por lo que respecta al natre, lo sabrás mejor vos que yo :). La imagen la tomé de w:en:Solanum crispum; si representa adecuadamente lo que llamás natre, yo diría que por ahí vienen los tiros (claro que las solanáceas son un infierno taxonómico). El IPNI da tanto S. crispum Ruiz & Pav. como S. gayanum F.Phil. como taxones válidos (el segundo es la ex Witheringia gayana de J.Rémy), así que eso no nos aclara el panorama. El ITIS lo tiene por S. gayanum, pero es casi la única fuente en usar ese nombre. Yo me inclinaría por lo primero, aunque más no fuere por la densidad de fuentes. Un saludo, Taragüí @ 18:32 6 feb 2007 (UTC)Responder

Coló ¿Coló?

Por lo que veo, si mantuviéramos las tres definiciones, el contenido debería estar dividido en dos artículos diferentes (con minúscula y con mayúscula) y la definición del "caudillo" habría de ser más precisa añadiendo que posiblemente nunca existiera y que, de haberlo hecho, no habría ostentado el cargo que se le atribuye. Aquí no tenemos nombres de personajes ilustres pero tengo mis dudas sobre los personajes de ficción. Un problema que plantean es el de los límites de lo aceptable: dónde se delimita eso. En el wikci en inglés por ejemplo tienen a Blancanieves, lo cual me parece bien porque es un personaje posiblemente milenario que lleva siglos con diversas formas en el subconsciente nostrático, pero igualmente tienen a Merlín, a Frankenstein y a Sherlock Holmes. También a Gandalf y al ligeramente más moderno Link. Supongo que es un asunto de reconocimiento general del personaje en ámbitos extensos tanto espacial como temporalmente pero tal vez deberíamos discutirlo. Yo tampoco estoy de acuerdo con incluir equipos de fútbol, nombres de grupos musicales ni de de otras empresas, pero quizá también convendría iniciar una discusión (¡qué pereza me da la idea!) porque se podría argumentar que un equipo de fútbol con cierta historia y entidad es una especie de institución, reconocida y utilizada en el día a día por muchos. Yo personalmente usaría enlaces a las páginas de Wikipedia y ya está pero como digo, es un asunto de dónde poner los límites de lo aceptable en Wikcionario. De momento voy a dividir el artículo en dos páginas. --Piolinfax (Cuéntame) 23:04 15 feb 2007 (UTC)Responder

Acabo de traer {{aviso borrar}} desde Wikipedia. Si quieres úsala en "Colo Colo" y así la estrenamos. ¿Qué te parece mejor, que se discuta/vote en "Wikcionario:Consultas de borrado/****" o en la página de discusión del artículo? Bueno. Yo de momento lo dejo ahí. Puf...esto hoy va lentísimo. A ver si puedo hacer alguna cosilla más antes de me dé un ataque de nervios :P--Piolinfax (Cuéntame) 00:02 16 feb 2007 (UTC)Responder

En la incubadora

¡Hola ! :)Tal vez ya lo sepas pero te lo comento por si acaso. En la incubadora hay un proyecto de wikipedia en mapudungun. --Piolinfax (Cuéntame) 15:19 4 mar 2007 (UTC)Responder

-iw

Pues no sé si voy a saber responderte porque del tema no sé mucho, la verdad. Mis conocimientos de fonética y fonología vienen más a través del inglés, donde los diptongos son diptongos porque no se forman con las semivocales /j/ y /w/ al final ya que técnicamente /ɪ/ y /ʊ/ no llegan a ser suficientemente cerradas ("my" , "go" ). Las combinaciones que no son diptongo en una lengua (por ejemplo en español "pa.na.ce.a") no tienen por qué serlo en otra (por ejemplo en rumano "dra.gos.te̯a"). Algo como es posible pero tal vez sea raro porque ya "tiene la dentro" (incluso gráficamente); supongo se escucharía como algo enfática o muy marcada. Si crees que son claramente dos vocales debería entonces tener tres sílabas: ma.ñi.w, aunque se escriba con uve doble. La ortografía es una convención. Es posible también que el mapudungun de una zona y otra pronuncie ese grupo fonológico de forma diferente o que las hispanizaciones de los vocablos aborígenes hayan diferido según la zona aunque en mapudungun la pronunciación sea consistentemente igual en las dos áreas. No sé. Voy a ciegas en el tema porque nunca he oído las palabras y en mi caso es posible que el oírlas no solucionara mucho las cosas. No sé muy bien si habré contestado a tu pregunta o te habrá servido de algo. Ahora no creo que siga durante mucho hoy por aquí porque hacer cualquier cosa me está llevando siglos por lo lenta que me va la conexión. Si me dejas un mensaje es posible que no te lo responda hasta la próxima vez que esto me vaya más rápido. --Piolinfax (Cuéntame) 22:36 17 mar 2007 (UTC)Responder

?

Hola Lin linao, tengo mucha confianza en ti y me parece una buena idea proponerte que wikciotecario, tienes ganas? Saludos --pajarito (:> )=| 21:32 27 mar 2007 (UTC)Responder

Muchas gracias por tu respuesta, te entiendo totalmente :) (a mi me pasa lo mismo en de.wikt...) Muchas gracias por tus contribuciones, siempre es un placer verte por aquí, saludos cordiales --pajarito (:> )=| 08:29 28 mar 2007 (UTC)Responder

a huevo

Hola Lin linao, Gracias por las correciones a a huevo. ¿Por que prefieres la a huevo vs a webo?, --Cvmontuy 15:00 4 abr 2007 (UTC).Responder

A huevo o a webo , es una expresión que denota certeza, seguridad, fuerza, la dice quien tiene el poder o pretende tenerlo. ejemplos:
un subordinado que quiere ser respetuoso NO debería responder a su jefe cuando le pregunta
¿Ya terminaste tu trabajo?.
!a huevo!
pero un colega a otro, que quiere presumir, si.
Un jefe puede decir: tienen que utilizar el nuevo procedimiento a huevo!
Un estudiante irrespetuoso a quien no lo deja entrar al laboratorio. No me dijeron que era a huevo traer la bata
Con el mismo significado se escuchan dos pronunciaciones:
a güebo (a webo) o a huevo la primera es utilizada principamente por las personas menos favorecidas en el sentido económico y cultural. Yo he visto ambas grafías a huevo y a webo, la segunda no en grades períodicos si no mas bien en manifestaciones de cultura popular.--Cvmontuy 16:35 4 abr 2007 (UTC)Responder
Pregunta: ¿Como o cuando a huevo denota incredulidad? --Cvmontuy 16:46 4 abr 2007 (UTC)çResponder
En A huevo que no güey, como bien dices es: estoy seguro que no, o por supuesto que no, pero creo que aqui lo que denota la incredulidad es el que no. saludos --Cvmontuy 03:54 5 abr 2007 (UTC)Responder

boleadora

Por ignorancia en Chile mucha gente no sabe que las hondas que usaban los romanos y los incas (entre otros muchos pueblos), no eran hechas con neumáticos de bicicleta...  :-D y les ha dado con llamar boleadoras a las hondas. ¿Será un exceso poner esa acepción, indicando que es un barbarismo?. Algo así como:

Trapo o cuerda que se hace girar para arrojar piedras a distancia, que fue usado como un arma en la Antigüedad y aun tiene uso en algunos lugares del mundo. (mmm no queda bien, pero algo parecido)
Saludos 200.238.102.162 22:44 6 abr 2007 (UTC)Responder

Correcta la definición que haces. Eso es lo que históricamente siempre se ha llamado honda. Las usaron los mapuches en Chile, ocasionalmente, en algunos combates; los incas y los romanos las tenían como armas de uso frecuente. Por analogía se ha llamado honda a cualquier cosa que permita arrojar piedras pequeñas, y hoy las hacemos con elásticos. El desconocimiento de la historia por parte de los policías y periodistas chilenos, los hace confundir las hondas con las boleadoras. Creo necesario indicar que es un barbarismo. 200.238.102.162 23:21 6 abr 2007 (UTC)Responder

Música

No me olvido de los romances, pero mientras tanto ahí te mando la música de Alfonso XII Y también tienes una letra muy completa ; a medida que pasaba el tiempo se iban añadiendo estrofas (algo así como una wiki ;-)) Lourdes 14:14 13 abr 2007 (UTC)Responder

Mi̠xte̠co̠

Pues no he logrado encontrar vocales subrayadas como símbolos. Puede que existan pero de momento no doy con ello. Tal vez lo que hay en el título de esta sección sirva para el mixteco, al menos temporalmente. Es la marca del AFI de los fonemas retraídos. Cada letra microsubrayada está formada por dos símbolos: primero la letra y después el microsubrayado (el símbolo ̠ ) que automáticamente se coloca debajo de la letra que le antecede. Las cinco vocales son: a̠ e̠ i̠ o̠ u̠. Puede que no sea lo mejor pero al contrario que <u></u> tiene la ventaja de que es una letra más y por lo tanto la "a̠" es diferente de "a" a la hora de hacer búsquedas mientras que eso no ocurre con "a" (subrayado con <u></u>). He echado un ojo rápido al artículo de Wikipedia y veo que está fetén. :) --Piolinfax (Cuéntame) 20:47 15 abr 2007 (UTC)Responder

El símbolo en HTML es → ̠ ← (edita este mensaje para ver el código porque los <nowikis> no funcionan con él). a + ̠ = a̠ --Piolinfax (Cuéntame) 12:43 18 abr 2007 (UTC)Responder

Importar

Hola. Pues la verdad es que no, estuve intentando intentando averiguarlo pero finalmente decidí que me salía más a cuenta seguir trasladando a mano. Un saludo.--Paconstein83 16:13 21 abr 2007 (UTC)Responder

Es que no sabes como, o simplemente no te parece cómodo? En Especial:Import pones el lema, p.e. "estrella", nada más. Luego hay que _renombrar_ la página a minúsculas (Especial:Movepage/blablabla). Y ya está :) Saludos --pajarito (:> )=| 16:25 21 abr 2007 (UTC)Responder

Re:Mabalcavarés

¿Tú crees? Aun en el improbable caso de que aceptaran algo así, no me extrañaría que los que ponen más peros al asunto no llegaran a un acuerdo sobre el orden más adecuado de las sílabas. XD --Piolinfax (Cuéntame) 13:20 28 abr 2007 (UTC)Responder

Romance

Lin, ya te mandé lo prometido dobre el romance, ya me dirás si lo recibes. Lourdes 18:37 30 abr 2007 (UTC)Responder

He tenido problemas con el ordenador y he perdido los mensajes de hoy, no sé si me escribiste o no. Lourdes 23:09 1 mayo 2007 (UTC)

Marramiau

El mismo texto lo borré dos veces en la Wiki hace unas dos semanas... Lourdes 17:43 13 mayo 2007 (UTC)

¿Puedes creerlo? Lo sigue editando en la Wiki... acabo de borrar otra vez. Lourdes 18:45 13 mayo 2007 (UTC)

Revertir mas de una edición

Hola en español tuvimos una edición indeseada. Para eliminar esto del historial, ¿Es posible revertir varias ediciones?, saludos --Cvmontuy 14:34 26 mayo 2007 (UTC)

Ausencias

jajaja todo sea por la antropología, y no se adonde se fueron, quizá a wikipedia :^). Me alegra ver como ha crecido esto cuando empece el Wikcionario tenia menos de 7000!, saludos --Cvmontuy 20:39 26 mayo 2007 (UTC).

Hi !

Hi !

As you can see, I'm adding only verb inflection. Spanish is not my mother language so I'm just adding what I am sure.

Greetings --Ftiercel 11:35 27 mayo 2007.

Re:Cuentas de propósito particular

Hola Lin linao, no, me parece, que no lo tenemos escrito en ninguna parte. Quizás es necesario, pero me parece que hay consenso en este asunto, el wikci no es un servidor para páginas web privadas o para propaganda. He bloqueado el usuario (puede todavía editar que IP o registrarse de nuevo con nombre de usuario más adecuado). Muchas gacias por informarme, saludos --pajarito (:> )=| 14:36 30 mayo 2007 (UTC)

En una de esas...

... me sigo apareciendo, aunque está visto que no conozco las formalidades del wikci, pero como soy un anónimo común y corriente, estoy horro de cargos de inepcia, razón por la cual, me resisto a registrarme. Salud (y sigo vendiendo las tierras arroceras en Tarapacá). --Anónimo.


Principium

Gracias por la observación.

¿No será *chapolintli?

No sé si lo escribiste de broma o no en el comentario de la edición de "chapulín" pero te diré que has expresado algo que mantenía una minúscula inquietud en mi consciencia y me has hecho investigar a ver si *chapolintli existía. No lo he encontrado por ninguna parte y tampoco parece una terminación muy probable de la lengua (lo son -lin y -tli, pero no -lintli). Me explico: tanto "chapolin" como "chapolli" son palabras llanas (al menos en el náhuatl clásico lo son) de modo que me resultaba un poco extraño que hubiera pasado al español como aguda. Supongo (pero no lo sé ni lo he podido verificar) que será influencia de nuestro diminutivo "-ín". En náhuatl la terminación "-lin/-lli" es típica (pero no exclusiva) de frutos pequeños (bayas y similares) y, igual que "-chin", de animales (generalmente pequeños): zayolin = mosca, acuitzilin = camarón, tamazolin = sapo, huitzitzilin = colibrí, pipiyolin (o... ¡pipiolin! ) = abeja silvestre, de modo que tal vez la idea del diminutivo "-ín" fuera forzado inconscientemente por la aparente similitud tanto conceptual como sonora. En realidad no sé. De todas formas, la terminación "*-lintli" con casi toda probabilidad habría dado palabras españolas terminadas en cosas como -linte, -lintle, -lente, etc. ¡Qué cosas más raras me hace usted investigar, estimado colega Lintli lintliao! (y el que no me lo haya pedido explícitamente no es excusa :P) -- Apipiolin (bzzzz) --22:57 25 jun 2007 (UTC)Responder

Sí. "-lin", cuando existe, es casi siempre intercambiable por "-lli" en el absolutivo, de modo que siempre mantienen la "l" final en el radical y son exactamente iguales por lo demás (chapolin - chapolli, huitzitzilli - huitzitzilin, pipiyolli - pipiyolin, etc). Pero esto no ocurre siempre; un ejemplo: "texocapolin", arándano, no parece tener la contrapartida en "-lli" ni en internet ni en el único diccionario impreso que tengo a mano. Como ya te digo, por lo que he podido encontrar, esto parece ocurrir principalmente con palabras que denominan algunos animales pequeños, bayas (y similares) y plantas como juncos. También existe en palabras de otra índole como en el par citlalin - citlalli (estrella) y en el neologismo anxelin - anxelli (ángel) que me hace pensar que tal vez ese "-in" sea un resto (o esté influido por) el plural "-tin" que tomaran estas palabras porque se perciban como un colectivo; pero habría algunas excepciones importantes a esto (por ejemplo: azcatl es hormiga). También hay algunas terminaciones -xin (rara, sólo la he encontrado en cuixin, lagartija, y en compuestos del mismo como tecuixin, caimán) y -chin (una pizca menos rara): calachin (cucaracha), quimichin (ratón)... Estas no parecen tener otra contrapartida en -chtli excepto los pares michin - michtli (pez) y tochtli - tochin (conejo) y tal vez alguno más. Culturalmente se sabe que los aztecas percibían al conejo como un animal extremadamente prolífico (lo que por un lado traía beneficios pero por otro corrupción y decadencia) lo que apoyaría lo del plural. Bueno, no sé, todo esto son resultados de mis búsquedas y tal vez esté interpretando mal mis hallazgos, sesgándolos por mi ignorancia. De todos modos lo que sí que está claro es que -in puede en ocasiones tomar el puesto de "-li" (ante "l") y de "-tli" (ante "x" y "ch")... y hay otro "-in": también está el diminutivo (o más bien, marca de respeto y/o cariño) "-tzin" (y a este sí que se le puede añadir "-tli" al final para hacerlo más cercano a nuestro diminutivo). Bueno, ya me detengo que estoy empezando a extenderme en demasía... pero todo sea por el Chapulín Colorado :) --Piolinfax (Cuéntame) 21:48 26 jun 2007 (UTC)Responder
Primero una aclaración de algo que dije antes mal:
En realidad los sustantivos en "-lli" hacen generalmente el plural en "-ltin" y los que terminan en "-...in" lo hacen en "-...meh". Pues sí, la flexión en general creo que es bastante regular pero hay irregularidades (plurales con reduplucación y con o sin terminaciones de plural: dios → teotl - teteoh, señor → tecuhtli - tetecuhtin, muchacha → ichpochtli - ichpopochtin) y puede que sean abundantes. El mayor problema es que no encuentro demasiada información donde estas cosas se expliquen con detalle. De momento el mejor sitio en línea que conozco para ello es este. Allí se usa una ortografía sistemática que por lo que veo no es exactamente la de los siglos XVI, XVII y XVIII (con muchísima variedad ortográfica "u/v/hu", "i/y", "ça-ce-ci-ço/za-ce-ci-zo", "qua/cua", etc) sino la menos arcaizante y más estable que usan autores del siglo XX como Andrews (1975) o Karttunen (1983): hu, i, za-ce-ci-zo, cua, etc. Últimamente ha habido intentos de modificar la ortografía del náhuatl (w, s, k, ts...) en general pero personalmente creo que a estas alturas eso lo único que hace es enredar las cosas aún más. Lo de los macrones es una cosa más propia de algunos lingüístas. En el náhuatl clásico (y casi todas las variedades modernas) la longitud vocálica es relevante pero no parece haber sido utilizado sistemáticamente por los escasos escritores nativos porque el contexto suele ser suficiente; en suma vienen a usarse como se usan en latín. Por un lado yo no soy muy dado a usarlos salvo para descripciones fonológicas, pero por otro lado, cuando pienso por ejemplo en el griego antiguo... todas las tildes fueron invento de los gramáticos que empezaron a usarlas para mostrar la prosodia tonal correcta de las palabras (o, más bien, de las palabras en las frases, de ahí que a veces uno se tope por ejemplo con {{politónico|]}} y otras con {{politónico|ἐπὶ}}) especialmente a los extranjeros. No sé. De todas formas, en w:nah:Wikipedia:Tlatlahtoaloyan se habló de eso hace años aunque más que del náhuatl clásico se tendía a hablar del náhuatl como una sola lengua... acabo de pasar por allí y me da la impresión de que está muy mermada y de que faltan muchas discusiones así que tal vez el historial pueda ser útil. Yo no anduve mucho por allí, cuando empezaron con los experimentos de nuevas grafías (como por ejemplo "tx" para "ch") ya acabé de irme de allí porque no tenía mucho tiempo ni medios para discutir largamente como requería el asunto. Afortunadamente los experimentos fueron revertidos. Lo único que sobrevive que yo personalmente quitaría son los macrones por parecerme más bien un artificio lingüístico innecesario y por ir un poco contra la fluidez de los usuarios que puedan aportar allí, pero por otro lado, como ya he comentado antes, tampoco me parece descabellado su uso. Yo en el Wikci optaría por las dos variantes. De hecho optaría por cualquier variante que esté documentada por muchas i griegas, ce cedillas y uves que tenga. :). Estoy con línea hiperlenta y con dolor de cabeza de modo que no voy a intentar ver si he respondido a todo lo que me preguntabas (perdí el texto de la caché en el trajín de las búsquedas) de modo que si no lo he hecho, lo haré en cuanto pueda). Saludos --Piolinfax (Cuéntame) 00:15 29 jun 2007 (UTC)Responder

Saludo

Hola Lin Linao,

Muchas gracias por tu bienvenida apenas he podido leerla ahora, en el momento aparte de Wikipedia estoy un poco concentrado en Wikinoticias, pero me gustaría colaborar por raticos aquí a ver cómo nos va con esto. Para comenzar quisiera buscar un modelo de monobook para este proyecto, me puedes recomendar alguno? Saludos, --Fballesteros 06:16 26 jun 2007 (UTC)Responder

bootleg

Disculpa la tardanza en contestar. Como se nota que aún soy nuevo aquí, otra vez me confundí con las mayúsculas :P Gracias por cambiarlo. He añadido la categoría. Me limité a trasladarla desde wikipedia donde ponía la definición, y la incluía también como adjetivo. Según mis conocimientos en la materia, también se puede usar como adjetivo, yo al menos también la uso y la he llegado a escuchar como tal en Radio 3, aunque ya sabes que también los periodistas suelen "trastornar" el lenguaje y lo que yo diga es más que nada fuente primaria... lo que tú veas más conveniente si eres capaz de acceder a fuentes más adecuadas. Saludos :) --Libertad y Saber 00:07 27 jun 2007 (UTC)Responder

Separar Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio) en sílabas

Existe la posibilidad de que a parte todo lo aprendido en referencia a la palabra Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio), ahora también te proporcionemos la información de cómo separarla en sílabas. Si te interesa si quieres aprender a dividir Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio) en sílabas.

Listado de errores ortográficos de Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio)

Debajo te presentamos un listado con los principales errores ortográficos, para que prestes atención y no los cometas.Sin más demora, aquí tienes el listado de errores ortográficos de Usuario discusión:Lin linao/Archivo 2007 (enero - junio)