Keskustelu käyttäjästä:Vive la Rosière

Hei, olet tullut tänne etsimään sanan Keskustelu käyttäjästä:Vive la Rosière merkitystä. DICTIOUS-sanakirjasta löydät paitsi kaikki sanan Keskustelu käyttäjästä:Vive la Rosière sanakirjamerkitykset, myös sen etymologian, ominaisuudet ja sen, miten Keskustelu käyttäjästä:Vive la Rosière sanotaan yksikössä ja monikossa. Kaikki mitä sinun tarvitsee tietää sanasta Keskustelu käyttäjästä:Vive la Rosière on tässä. Sanan Keskustelu käyttäjästä:Vive la Rosière määritelmä auttaa sinua olemaan täsmällisempi ja oikeampi puhuessasi tai kirjoittaessasi tekstejäsi. Kun tunnet sananKeskustelu käyttäjästä:Vive la Rosière määritelmän sekä muiden sanojen määritelmät, rikastutat sanavarastoasi ja saat lisää ja parempia kielellisiä resursseja.

Welcome to Wikisanakirja

Hello Vive la Rosière and welcome to the Finnish language version of Wiktionary! I see you already learned how to use some templates (here: malline) for french common nouns like fr-subs. All templates for French common nouns are found in category (here: luokka) Ranskan substantiivien mallineet. Don’t worry too much about the usage and categorizing of words. If the output looks fine to you, input is most likely OK and someone will correct possible minor mistakes later. Template fr-monikko is marked to be deleted and one should use fr-monikko1 instead for plurals of French common nouns. Too bad that no-one has yet written any instructions though. On any template page, you may want to click the link “Tänne viittaavat sivut” (~en: What links here) under the “Työkalut” (~en: Toolbox) drop menu on the left of screen. Studying wikicode for those sites you will see correct template syntax for the word in question.

Should you have any questions or be in need for assistance, feel free to ask in local community discussion page Kahvihuone (“coffee room”). You may also contact me or user (here: käyttäjä) Puisque who knows templates well and is a speaker of French at fr-3 level. Once more, welcome. --Lentom (keskustelu) 27. tammikuuta 2013 kello 21.20 (UTC)Vastaa

Merci beaucoup ! for this warm welcome ! Don't worry about the "skin menu" I already change my preferences to change the language fi to fr, and your project is well translated on this side (the whole menu is in French language, just "Sana-artikkelitoiveet" still in Finnish language, but I suppose it's something like "Random article"), for the page's domain (luokka, malline, ...) I use their english equivalents. That was updated, since a quite few time now, in order to bring us in the good place in any wiktionary sister projects (it's like that I found out the french templates quite easily). Sorry about the fr-monikko, I didn't knew it was an obsolete one, I'll correct my mistake so. Maybe you may create a template like our "Modèle:modèle désuet" (Template:obsolete template) to warn new users that this malline shouldn't be used anymore (example of application in our project : Malline:-abr- on fr.wiktionary which is obsolete). Thank you again, I'll don't be very active here ; but you'll see me sometime add some translations (only when I'm sure to 100%), informations, precisions on your articles and few time create new ones. In any case I will put only things I'm sure to 100%, if I have doubt I'll skip or ask to Puisque. I will annoying him (or her ?) right away in order to request a little formation for the fr-template =) . See you then and don't hesitate to stop me, warn me if I'm doing wrong things. V!v£ l@ Rosière /Supina…/ 31. tammikuuta 2013 kello 18.03 (UTC)Vastaa