English Spanish La Odisea, traducida por Luis Segalá y Estalella (1910)...
English Spanish Minerva propone a Júpiter que Mercurio se llegue a Calipso y le mande que despida a Ulises determination method or standard: SHA-1...
English Spanish ¿Por qué, oh infeliz, dejaste la luz del sol y vienes a ver a los muertos y esta región desapacible? (Canto XI, versos 93 y 94.)...
English Spanish Ulises se entristece y derrama lágrimas al oirle cantar a Demódoco la toma de Troya...
English Spanish El Ciclope arrancó la cumbre de una montaña y la arrojó delante de nuestra embarcación (Canto IX, versos 480 y 481.)...
English Spanish Al entrar Ulises en la población, se le hizo encontradiza Minerva, transfigurada en una doncella, y se detuvo ante él (Canto VII, versos...
Demódoco deje de tocar la melodiosa cítara, dijo el rey, pues quizás lo que canta no les sea grato á todos los oyentes (Canto VIII, versos 537 y 538.)...
DescriptionLa Odisea (Luis Segalá y Estalella) (page 2 crop).jpg Español: Homero--La Odisea--Traducción de Luis Segalá y Estalella--Barcelona, Montaner y Simón...
DescriptionLa Odisea (Luis Segalá y Estalella) (page 3 crop).jpg Español: Homero--La Odisea--Traducción de Luis Segalá y Estalella--Barcelona, Montaner y Simón...
English Spanish Circe, tocándolos con su varita, los convirtió en cerdos y los encerró en pocilgas (Canto X, versos 237 á 240.)...