Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
בבית. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
בבית, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
בבית au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
בבית est ici. La définition du mot
בבית vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
בבית, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ב
|
b
|
dans
|
forme construite
|
בית
|
ba.jiθ
|
maison/intérieur
|
בבית masculin */bə.veːθ/
- Forme agglutinée avec préfixe de בית à l’état construit
- וַתַּעַןרָחֵלוְלֵאָהוַתֹּאמַרְנָהלוֹהַעוֹדלָנוּחֵלֶקוְנַחֲלָהבְּבֵיתאָבִינוּ׃ (Gn 31, 14)
- Rachel et Léa répondirent, et lui dirent: Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père? (Trad. Segond)
- וַיְהִייְהוָהאֶת־יוֹסֵףוַיְהִיאִישׁמַצְלִיחַוַיְהִיבְּבֵיתאֲדֹנָיוהַמִּצְרִי׃ (Gn 39, 2)
- l’Éternel fut avec lui, et la prospérité l’accompagna; il habitait dans la maison de son maître, l’Égyptien. (Trad. Segond)
- וַיִּקַּחאֲדֹנֵייוֹסֵףאֹתוֹוַיִּתְּנֵהוּאֶל־בֵּיתהַסֹּהַרמְקוֹםאֲשֶׁר־אֲסוּרֵיהַמֶּלֶךְאֲסוּרִיםוַיְהִי־שָׁםבְּבֵיתהַסֹּהַר׃ (Gn 39, 20)
- Il prit Joseph, et le mit dans la prison, dans le lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés: il fut là, en prison. (Trad. Segond)
- וַיִּתֵּןשַׂרבֵּית־הַסֹּהַרבְּיַד־יוֹסֵףאֵתכָּל־הָאֲסִירִםאֲשֶׁרבְּבֵיתהַסֹּהַרוְאֵתכָּל־אֲשֶׁרעֹשִׂיםשָׁםהוּאהָיָהעֹשֶׂה׃ (Gn 39, 22)
- Et le chef de la prison plaça sous sa surveillance tous les prisonniers qui étaient dans la prison; et rien ne s'y faisait que par lui. (Trad. Segond)
- וַיַּחַלְמוּחֲלוֹםשְׁנֵיהֶםאִישׁחֲלֹמוֹבְּלַיְלָהאֶחָדאִישׁכְּפִתְרוֹןחֲלֹמוֹהַמַּשְׁקֶהוְהָאֹפֶהאֲשֶׁרלְמֶלֶךְמִצְרַיִםאֲשֶׁראֲסוּרִיםבְּבֵיתהַסֹּהַר׃ (Gn 40, 5)
- Pendant une même nuit, l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, qui étaient enfermés dans la prison, eurent tous les deux un songe, chacun le sien, pouvant recevoir une explication distincte. (Trad. Segond)
- אִם־כֵּנִיםאַתֶּםאֲחִיכֶםאֶחָדיֵאָסֵרבְּבֵיתמִשְׁמַרְכֶםוְאַתֶּםלְכוּהָבִיאוּשֶׁבֶררַעֲבוֹןבָּתֵּיכֶם׃ (Gn 42, 19)
- Si vous êtes sincères, que l’un de vos frères reste enfermé dans votre prison; et vous, partez, emportez du blé pour nourrir vos familles, (Trad. Segond)
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ב
|
b
|
dans
|
forme absolue
|
בית
|
ba.jiθ
|
maison/intérieur
|
בבית masculin */ba.ba.jiθ/
- Forme agglutinée avec préfixe de בית à l’état absolu
- וַיְהִימֵאָזהִפְקִידאֹתוֹבְּבֵיתוֹוְעַלכָּל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹוַיְבָרֶךְיְהוָהאֶת־בֵּיתהַמִּצְרִיבִּגְלַליוֹסֵףוַיְהִיבִּרְכַּתיְהוָהבְּכָל־אֲשֶׁריֶשׁ־לוֹבַּבַּיִתוּבַשָּׂדֶה׃ (Gn 39, 5)
- Dès que Potiphar l’eut établi sur sa maison et sur tout ce qu’il possédait, l’Éternel bénit la maison de l’Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l’Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs. (Trad. Segond)
- אֵינֶנּוּגָדוֹלבַּבַּיִתהַזֶּהמִמֶּנִּיוְלֹא־חָשַׂךְמִמֶּנִּימְאוּמָהכִּיאִם־אוֹתָךְבַּאֲשֶׁראַתְּ־אִשְׁתּוֹוְאֵיךְאֶעֱשֶׂההָרָעָההַגְּדֹלָההַזֹּאתוְחָטָאתִילֵאלֹהִים׃ (Gn 39, 9)
- Il n'est pas plus grand que moi dans cette maison, et il ne m'a rien interdit, excepté toi, parce que tu es sa femme. Comment ferais-je un aussi grand mal et pécherais-je contre Dieu? (Trad. Segond)
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ב
|
b
|
dans
|
forme absolue
|
בית
|
ba.jiθ
|
maison/intérieur
|
בבית masculin */ba.bɑ.jiθ/
- Forme agglutinée avec préfixe de בית à l’état absolu
- וַתִּקַּחרִבְקָהאֶת־בִּגְדֵיעֵשָׂובְּנָהּהַגָּדֹלהַחֲמֻדֹתאֲשֶׁראִתָּהּבַּבָּיִתוַתַּלְבֵּשׁאֶת־יַעֲקֹבבְּנָהּהַקָּטָן׃ (Gn 27, 15)
- Ensuite, Rebecca prit les vêtements d’Ésaü, son fils aîné, les plus beaux qui se trouvaient à la maison, et elle les fit mettre à Jacob, son fils cadet. (Trad. Segond)
- וְאֶת־כָּל־חֵילָםוְאֶת־כָּל־טַפָּםוְאֶת־נְשֵׁיהֶםשָׁבוּוַיָּבֹזּוּוְאֵתכָּל־אֲשֶׁרבַּבָּיִת׃ (Gn 34, 29)
- ils emmenèrent comme butin toutes leurs richesses, leurs enfants et leurs femmes, et tout ce qui se trouvait dans les maisons. (Trad. Segond)
- וַיְמָאֵןוַיֹּאמֶראֶל־אֵשֶׁתאֲדֹנָיוהֵןאֲדֹנִילֹא־יָדַעאִתִּימַה־בַּבָּיִתוְכֹלאֲשֶׁר־יֶשׁ־לוֹנָתַןבְּיָדִי׃ (Gn 39, 8)
- Il refusa, et dit à la femme de son maître: Voici, mon maître ne prend avec moi connaissance de rien dans la maison, et il a remis entre mes mains tout ce qui lui appartient. (Trad. Segond)
- וַיְהִיכְּהַיּוֹםהַזֶּהוַיָּבֹאהַבַּיְתָהלַעֲשׂוֹתמְלַאכְתּוֹוְאֵיןאִישׁמֵאַנְשֵׁיהַבַּיִתשָׁםבַּבָּיִת׃ (Gn 39, 11)
- Un jour qu’il était entré dans la maison pour faire son ouvrage, et qu’il n'y avait là aucun des gens de la maison, (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: בְּבֵית, בַּבַּיִת, בַּבָּיִת
- API: */bə.veːθ/, */ba.ba.jiθ/, */ba.bɑ.jiθ/