Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
בידו. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
בידו, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
בידו au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
בידו est ici. La définition du mot
בידו vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
בידו, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ב
|
b
|
dans
|
forme construite
|
יד
|
jɑð
|
main
|
Suffixe
|
ו
|
o
|
possessif 3e personne masculin singulier
|
בידו féminin */və.jɑ.ðo/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de יד à l’état construit
- וַיָּלֶןשָׁםבַּלַּיְלָההַהוּאוַיִּקַּחמִן־הַבָּאבְיָדוֹמִנְחָהלְעֵשָׂואָחִיו׃ (Gn 32, 14)
- C'est dans ce lieu-là que Jacob passa la nuit. Il prit de ce qu’il avait sous la main, pour faire un présent à Ésaü, son frère: (Trad. Segond)
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
Préfixe
|
ב
|
b
|
dans
|
forme construite
|
יד
|
jɑð
|
main
|
Suffixe
|
ו
|
o
|
possessif 3e personne masculin singulier
|
בידו féminin */bə.jɑ.ðo/
- Forme agglutinée avec préfixe et suffixe de יד à l’état construit
- וַיִּתְמַהְמָהּוַיַּחֲזִקוּהָאֲנָשִׁיםבְּיָדוֹוּבְיַד־אִשְׁתּוֹוּבְיַדשְׁתֵּיבְנֹתָיובְּחֶמְלַתיְהוָהעָלָיווַיֹּצִאֻהוּוַיַּנִּחֻהוּמִחוּץלָעִיר׃ (Gn 19, 16)
- Et comme il tardait, les hommes le saisirent par la main, lui, sa femme et ses deux filles, car l’Éternel voulait l’épargner; ils l’emmenèrent, et le laissèrent hors de la ville. (Trad. Segond)
- וַיִּקַּחאַבְרָהָםאֶת־עֲצֵיהָעֹלָהוַיָּשֶׂםעַל־יִצְחָקבְּנוֹוַיִּקַּחבְּיָדוֹאֶת־הָאֵשׁוְאֶת־הַמַּאֲכֶלֶתוַיֵּלְכוּשְׁנֵיהֶםיַחְדָּו׃ (Gn 22, 6)
- Abraham prit le bois pour l’holocauste, le chargea sur son fils Isaac, et porta dans sa main le feu et le couteau. Et il marchèrent tous deux ensemble. (Trad. Segond)
- וַיִּקַּחהָעֶבֶדעֲשָׂרָהגְמַלִּיםמִגְּמַלֵּיאֲדֹנָיווַיֵּלֶךְוְכָל־טוּבאֲדֹנָיובְּיָדוֹוַיָּקָםוַיֵּלֶךְאֶל־אֲרַם נַהֲרַיִםאֶל־עִירנָחוֹר׃ (Gn 24, 10)
- Le serviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et il partit, ayant à sa disposition tous les biens de son seigneur. Il se leva, et alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor. (Trad. Segond)
- וַיַּרְאאֲדֹנָיוכִּייְהוָהאִתּוֹוְכֹלאֲשֶׁר־הוּאעֹשֶׂהיְהוָהמַצְלִיחַבְּיָדוֹ׃ (Gn 39, 3)
- Son maître vit que l’Éternel était avec lui, et que l’Éternel faisait prospérer entre ses mains tout ce qu’il entreprenait. (Trad. Segond)
- וַיִּמְצָאיוֹסֵףחֵןבְּעֵינָיווַיְשָׁרֶתאֹתוֹוַיַּפְקִדֵהוּעַל־בֵּיתוֹוְכָל־יֶשׁ־לוֹנָתַןבְּיָדוֹ׃ (Gn 39, 4)
- Joseph trouva grâce aux yeux de son maître, qui l’employa à son service, l’établit sur sa maison, et lui confia tout ce qu’il possédait. (Trad. Segond)
- אֵיןשַׂרבֵּית־הַסֹּהַררֹאֶהאֶת־כָּל־מְאוּמָהבְּיָדוֹבַּאֲשֶׁריְהוָהאִתּוֹוַאֲשֶׁר־הוּאעֹשֶׂהיְהוָהמַצְלִיחַ׃ס (Gn 39, 23)
- Le chef de la prison ne prenait aucune connaissance de ce que Joseph avait en main, parce que l’Éternel était avec lui. Et l’Éternel donnait de la réussite à ce qu’il faisait. (Trad. Segond)
- בְּעוֹדשְׁלֹשֶׁתיָמִיםיִשָּׂאפַרְעֹהאֶת־רֹאשֶׁךָוַהֲשִׁיבְךָעַל־כַּנֶּךָוְנָתַתָּכוֹס־פַּרְעֹהבְּיָדוֹכַּמִּשְׁפָּטהָרִאשׁוֹןאֲשֶׁרהָיִיתָמַשְׁקֵהוּ׃ (Gn 40, 13)
- Encore trois jours, et Pharaon relèvera ta tête et te rétablira dans ta charge; tu mettras la coupe dans la main de Pharaon, comme tu en avais l’habitude lorsque tu étais son échanson. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶריְהוּדָהמַה־נֹּאמַרלַאדֹנִימַה־נְּדַבֵּרוּמַה־נִּצְטַדָּקהָאֱלֹהִיםמָצָאאֶת־עֲוֹןעֲבָדֶיךָהִנֶּנּוּעֲבָדִיםלַאדֹנִיגַּם־אֲנַחְנוּגַּםאֲשֶׁר־נִמְצָאהַגָּבִיעַבְּיָדוֹ׃ (Gn 44, 16)
- Juda répondit: Que dirons-nous à mon seigneur? comment parlerons-nous? comment nous justifierons-nous? Dieu a trouvé l’iniquité de tes serviteurs. Nous voici esclaves de mon seigneur, nous, et celui sur qui s'est trouvée la coupe. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶרחָלִילָהלִּימֵעֲשׂוֹתזֹאתהָאִישׁאֲשֶׁרנִמְצָאהַגָּבִיעַבְּיָדוֹהוּאיִהְיֶה־לִּיעָבֶדוְאַתֶּםעֲלוּלְשָׁלוֹםאֶל־אֲבִיכֶם׃פ (Gn 44, 17)
- Et Joseph dit: Dieu me garde de faire cela! l’homme sur qui la coupe a été trouvée sera mon esclave; mais vous, remontez en paix vers votre père. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: בְיָדוֹ, בְּיָדוֹ
- API: */və.jɑ.ðo/, */bə.jɑ.ðo/
Anagrammes