Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
עבדיו. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
עבדיו, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
עבדיו au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
עבדיו est ici. La définition du mot
עבדיו vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
עבדיו, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Mot
|
Prononciation
|
Sens
|
forme construite
|
עבד
|
ʔæ.væð
|
esclave/serviteur
|
Suffixes
|
י
|
i
|
marque construite du pluriel
|
ו
|
o
|
Possessif 3e personne masculin singulier
|
עבדיו masculin */ʔa̤.vɑ.ðɑːv/
- Forme agglutinée avec suffixe de la flexion de עבד à l’état construit
- וַיַּשְׁכֵּםאֲבִימֶלֶךְבַּבֹּקֶרוַיִּקְרָאלְכָל־עֲבָדָיווַיְדַבֵּראֶת־כָּל־הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהבְּאָזְנֵיהֶםוַיִּירְאוּהָאֲנָשִׁיםמְאֹד׃ (Gn 20, 8)
- Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d’une grande frayeur. (Trad. Segond)
- וַיִּתֵּןבְּיַד־עֲבָדָיועֵדֶרעֵדֶרלְבַדּוֹוַיֹּאמֶראֶל־עֲבָדָיועִבְרוּלְפָנַיוְרֶוַחתָּשִׂימוּבֵּיןעֵדֶרוּבֵיןעֵדֶר׃ (Gn 32, 17)
- Il les remit à ses serviteurs, troupeau par troupeau séparément, et il dit à ses serviteurs: Passez devant moi, et mettez un intervalle entre chaque troupeau. (Trad. Segond)
- וַיְהִיבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁייוֹםהֻלֶּדֶתאֶת־פַּרְעֹהוַיַּעַשׂמִשְׁתֶּהלְכָל־עֲבָדָיווַיִּשָּׂאאֶת־רֹאשׁשַׂרהַמַּשְׁקִיםוְאֶת־רֹאשׁשַׂרהָאֹפִיםבְּתוֹךְעֲבָדָיו׃ (Gn 40, 20)
- Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs: (Trad. Segond)
- פַּרְעֹהקָצַףעַל־עֲבָדָיווַיִּתֵּןאֹתִיבְּמִשְׁמַרבֵּיתשַׂרהַטַּבָּחִיםאֹתִיוְאֵתשַׂרהָאֹפִים׃ (Gn 41, 10)
- Pharaon s'était irrité contre ses serviteurs; et il m'avait fait mettre en prison dans la maison du chef des gardes, moi et le chef des panetiers. (Trad. Segond)
- וַיִּיטַבהַדָּבָרבְּעֵינֵיפַרְעֹהוּבְעֵינֵיכָּל־עֲבָדָיו׃ (Gn 41, 37)
- Ces paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs. (Trad. Segond)
- וַיֹּאמֶרפַּרְעֹהאֶל־עֲבָדָיוהֲנִמְצָאכָזֶהאִישׁאֲשֶׁררוּחַאֱלֹהִיםבּוֹ׃ (Gn 41, 38)
- Et Pharaon dit à ses serviteurs: Trouverions-nous un homme comme celui-ci, ayant en lui l’esprit de Dieu? (Trad. Segond)
- אֲדֹנִישָׁאַלאֶת־עֲבָדָיולֵאמֹרהֲיֵשׁ־לָכֶםאָבאוֹ־אָח׃ (Gn 44, 19)
- Mon seigneur a interrogé ses serviteurs, en disant: Avez-vous un père, ou un frère? (Trad. Segond)
- וְהַקֹּלנִשְׁמַעבֵּיתפַּרְעֹהלֵאמֹרבָּאוּאֲחֵייוֹסֵףוַיִּיטַבבְּעֵינֵיפַרְעֹהוּבְעֵינֵיעֲבָדָיו׃ (Gn 45, 16)
- Le bruit se répandit dans la maison de Pharaon que les frères de Joseph étaient arrivés: ce qui fut agréable à Pharaon et à ses serviteurs. (Trad. Segond)
- וַיְצַויוֹסֵףאֶת־עֲבָדָיואֶת־הָרֹפְאִיםלַחֲנֹטאֶת־אָבִיווַיַּחַנְטוּהָרֹפְאִיםאֶת־יִשְׂרָאֵל׃ (Gn 50, 2)
- Il ordonna aux médecins à son service d’embaumer son père, et les médecins embaumèrent Israël. (Trad. Segond)
Prononciation
- Masorète: עֲבָדָיו
- API: */ʔa̤.vɑ.ðɑːv/