ἀκύμων

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot ἀκύμων. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot ἀκύμων, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire ἀκύμων au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot ἀκύμων est ici. La définition du mot ἀκύμων vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deἀκύμων, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Mot dérivé de κύεω, kúeô (« être enceinte »), avec le préfixe ἀ-, a- (« in-, non »).

Adjectif

ἀκύμων, akúmon *\Prononciation ?\

  1. Stérile.
    • σὺ δ' οὖσα δούλη καὶ δορίκτητος γυνὴ
      δόμους κατασχεῖν ἐκβαλοῦσ' ἡμᾶς θέλεις
      τούσδε, στυγοῦμαι δ' ἀνδρὶ φαρμάκοισι σοῖς,
      νηδὺς δ' ἀκύμων διὰ σέ μοι διόλλυται·
      δεινὴ γὰρ ἠπειρῶτις εἰς τὰ τοιάδε
      ψυχὴ γυναικῶν· ὧν ἐπισχήσω σ' ἐγώ,
      κοὐδέν σ' ὀνήσει δῶμα Νηρῇδος τόδε,
      οὐ βωμὸς οὐδὲ ναός, ἀλλὰ κατθανῇ.
      — (Euripide, Ανδρομάχη ; traduction)
      Mais toi, qui es une femme captive et une esclave, tu veux, m’ayant chassée, posséder ces demeures, et, par tes philtres, je suis odieuse à mon mari, et, à cause de toi, mon ventre reste stérile ; car l’esprit des femmes asiatiques est habile en ces choses. C’est pourquoi je te réprimerai, et la demeure de la Nèrèis ne te sera d’aucun secours, ni l’autel, ni le temple, et tu mourras !
    • χειμῶνα δ' εἰ λέγοι τις οἰωνοκτόνον,
      οἷον παρεῖχ' ἄφερτον Ἰδαία χιών,
      ἢ θάλπος, εὖτε πόντος ἐν μεσημβριναῖς
      κοίταις ἀκύμων νηνέμοις εὕδοι πεσών–
      τί ταῦτα πενθεῖν δεῖ; παροίχεται πόνος·
      παροίχεται δέ, τοῖσι μὲν τεθνηκόσιν
      τὸ μήποτ' αὖθις μηδ' ἀναστῆναι μέλειν–
      τί τοὺς ἀναλωθέντας ἐν ψήφῳ λέγειν,
      τὸν ζῶντα δ' ἀλγεῖν χρὴ τύχης παλιγκότου;
      καὶ πολλὰ χαίρειν ξυμφοραῖς καταξιῶ.
      — (Eschyle, Αγαμέμνων ; traduction)
      Et si quelqu’un vous parlait de l’hiver, tueur des oiseaux, et que la neige Idaienne nous rendait intolérable, ou de la chaleur, quand la mer, à midi, quittée par le vent, s’endormait immobile dans son lit ! Mais pourquoi se lamenter sur tout cela ? La peine est passée ; elle est passée aussi pour ceux qui sont morts et qui, jamais, ne se soucieront plus de se relever. À quoi sert de compter les morts ? À quoi sert aux survivants de se plaindre ? Il faut plutôt se réjouir d’avoir échappé à ces malheurs.

Synonymes

Références