Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
喎. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
喎, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
喎 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
喎 est ici. La définition du mot
喎 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
喎, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Caractère
Classification
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
- KangXi: 0198.090
- Morobashi: 03925
- Dae Jaweon: 0419.170
- Hanyu Da Zidian: 10641.110
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
|
Sinogramme
喎
Nom commun
喎 wāi \u̯aɪ̯˥\
- Bouche de travers.
Synonymes
Prononciation
→ Prononciation manquante. (Ajouter)
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
|
Sinogramme
喎
Prononciation
- On’yomi : か (ka)
- Kun’yomi : ゆがむ (yugamu)
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
|
Sinogramme
喎 (oa)
- Forme alternative : 咼[1].
Nom commun
喎 (oa)
- Bouche de travers, lèvres contractées, rictus[1].
Références
- ↑ a et b 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 101 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org