Modèle:Arab

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Modèle:Arab. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Modèle:Arab, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Modèle:Arab au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Modèle:Arab est ici. La définition du mot Modèle:Arab vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deModèle:Arab, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
info Documentation du modèle
Utilisation :
Ce modèle retourne différents renseignements au sujet de l’écriture dont le code ISO 15924 est indiqué par le nom du modèle.
Par défaut, il retourne le nom en français de l’écriture d’usage linguistique indiquée par son code. Sinon, les renseignements retournés dépendent du paramètre optionnel type=.
Liste des paramètres pris en charge :
Dans la table ci-dessous, les liens des noms indiqués dans la troisième colonne pointent vers les articles de définition correspondants du Wiktionnaire quand ils existent (le premier lien indiqué en gras pour le nom normal, habituellement au masculin singulier, devrait exister : ne pas oublier de créer cet article s’il y a lieu).
Paramètre type= Description de la valeur retournée Valeur retournée pour ce modèle
Noms de l’écriture
numéro autre code ISO 15924 à 3 chiffres 160
' “oui” seulement si élision et apostrophe avant le nom (apostrophe supprimée dans la clé de catégorie) oui
f “oui” seulement si le nom par défaut de l’écriture est au féminin (rare pour les écritures alphabétiques individuelles)
p “oui” seulement si le nom par défaut de l’écriture est au pluriel (rare pour les écritures alphabétiques individuelles)
vide nom de l’écriture en français (invariable, au masculin singulier) : ce nom est celui affiché par défaut et utilisé pour nommer les catégories du Wiktionnaire. arabe
cat même chose en ASCII pour les clés de catégories arabe
nom nom simple de l’écriture, dépouillé de toute précision supplémentaire (voir ci-dessous) ; par défaut égal au nom par défaut arabe
Nom nom simple de l’écriture, dépouillé de toute précision supplémentaire, avec une capitale initiale de titre (la capitale peut être parfois portée par le second caractère avec certains noms d’écritures ne commençant pas par une lettre latine bicamérale) : ce nom est celui affiché (avant l’éventuelle précision) dans les titres de sections. Arabe
précision précision (entre parenthèses) complétant le nom simple de l’écriture (voir ci-dessus), où les liens éventuels sont autorisés ; vide par défaut
Ancre nom de l’écriture, avec une capitale initiale de titre, réencodé avec {{anchorencode:}} pour indiquer l’ancre cible d’un lien Arabe
autres noms autres noms (ou variantes orthographiques) de l’écriture, avec lien pour chacun, séparés par un point-virgule précédé d’une espace (si non précisé, rien ne s’affichera)
nom ISO le (ou les) nom(s) de l’écriture, sans lien, correspondant au nom en français (nom identifiant unique mais non localisé, à utiliser dans une liste non ambigüe et complète de noms d’écritures en français) de l’écriture référencée dans la norme ISO 15924, à préciser si différent du nom par défaut (si non précisé, le nom par défaut sera affiché ; préciser une valeur vide si aucun nom identifiant n’est normalisé et codifié) arabe
ISO name même chose avec cette fois le nom ISO 15924 en anglais Arabic
Informations sur l’écriture
qid indique l’identifiant numérique (au format “Qnnn”) de l’entrée sur Wikidata liée à cette écriture. Permet d’obtenir une liste d’articles dans les diverses langues de Wikipédia et d’autres projets de Wikimedia. Q1828555
étendue “M” indique un ensemble d’écritures multiples d’usage linguistique (voir BCP 47), “N” une notation ou une écriture symbolique, “A” (par défaut) une écriture individuelle d’usage linguistique, “V” pour une variante de forme, “S” pour les codes exceptionnellement réservés dans l’ISO 15924 à un usage spécial, “P” pour un code privé d’usage local (ISO 15924) ; définir à vide si le code est non normalisé dans l’ISO 15924 (non codé sur 4 lettres ; tous les codes à 4 lettres latines de base ou à 3 chiffres arabo-européens y sont normalisés, y compris les codes spéciaux et les codes à usage privé local) A
note une note optionnelle d’attention (avec mise en forme possible), qui peut être affichée sous forme d'une courte phrase dans les articles ou catégories mentionnant ce nom d’écriture, en particulier en cas de confusion possible avec une autre écriture (si non précisé, rien ne sera affiché) Abjad jointif
polices indique une liste ordonnée de polices de caractères prenant en charge cette écriture, séparées par des virgules. Ne pas utiliser les guillemets doubles mais des apostrophes ASCII pour délimiter les noms de polices contenant des espaces (on peut rechercher une liste de polices pour chaque écriture sur le site bien documenté : wazu.jp) 'Noto Sans Arabic UI','Noto Sans Arabic',Andalus,'Noto Naskh Arabic UI','Noto Naskh Arabic','Traditional Arabic',Amiri,'Noto Kufi Arabic','Microsoft Uighur','Tahoma','DejaVu Sans',sans-serif
taille (désuet) indique un éventuel ajustement proportionnel de taille (en pourcentage) permettant d'obtenir un texte lisible (utile pour l’écriture khmère par exemple qui devrait être agrandie) 100%
taille-x indique un éventuel ajustement proportionnel de la taille des minuscules de la première écriture spécifiée (en pourcentage de la taille totale) permettant d'obtenir un texte lisible (utile pour l’écriture khmère ou arabe par exemple qui devrait être agrandie) 70%
dir indique si l’écriture se fait de gauche à droite (ltr, valeur par défaut) ou de droite à gauche (rtl) rtl
div (désuet) formate un bloc contenant un ou plusieurs paragraphes (montre ici un texte d’exemple pour cette écriture) exemple ابةتثجحخدذرزسش
span (désuet) formate un texte court inséré au sein d’un paragraphe (montre ici un texte d’exemple pour cette écriture) exemple ابةتثجحخدذرزسش
bdi (par défaut) formate un texte inséré n'importe où, isolé dans un paragraphe ou contenant plusieurs paragraphes (montre ici un texte d’exemple pour cette écriture) exemple ابةتثجحخدذرزسش
Adjectifs (ou compléments de noms) basés sur le nom de l’écriture et accordés
ms adjectif au masculin singulier (parfois différent du nom ou expression adjectivale formée à partir du nom d’écriture et une préposition) arabe
ms.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories (sans la préposition) arabe
fs adjectif au féminin singulier arabe
fs.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories (sans la préposition) arabe
mp adjectif au masculin pluriel arabes
mp.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories (sans la préposition) arabes
fp adjectif au féminin pluriel arabes
fp.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories (sans la préposition) arabes
Groupes nominaux et compléments nominaux formés sur le nom de l’écriture
en nom nom de l’écriture en tant que complément en arabe
en nom.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories en arabe
En nom nom de l’écriture en tant que complément, avec une capitale de titre En arabe
le nom nom de l’écriture avec l’article défini l’arabe
le nom.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories larabe
Le nom nom de l’écriture avec l’article défini, avec une capitale de titre L’arabe
de nom nom de l’écriture en complément indéfini d’arabe
de nom.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories darabe
De nom nom de l’écriture en complément indéfini, avec une capitale de titre D’arabe
du nom nom de l’écriture en complément défini de l’arabe
du nom.cat même chose en ASCII pour les clés de catégories de larabe
Du nom nom de l’écriture en complément défini, avec une capitale initiale de titre De l’arabe
au nom nom de l’écriture en complément indirect défini à l’arabe
Au nom nom de l’écriture en complément indirect défini, avec une capitale initiale de titre À l’arabe
Comment créer un modèle d’écriture :
Les valeurs spécifiques à un modèle d’écriture sont spécifiées dans sa sous-page Modèle:Arab/type, qui retourne “?” pour les types non spécifiés :
  • il doit au minimum retourner le nom de l’écriture pour le type vide passé en premier paramètre ;
  • les autres valeurs prennent des valeurs définies par défaut calculées dans les modèles utilitaires ], qui ajoutent automatiquement un “e” pour le féminin, puis un “s” pour le pluriel ;
  • de même ces modèles utilitaires retourneront par défaut pour les éventuelles clés de catégories (utilisant des valeurs basées sur le nom de la langue) les mêmes valeurs que le nom d’écriture sélectionné : par le type non marqué par un suffixe comme “type.cat”, etc.

Voir aussi