Modèle:Projet de la semaine/19 2008

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Modèle:Projet de la semaine/19 2008. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Modèle:Projet de la semaine/19 2008, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Modèle:Projet de la semaine/19 2008 au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Modèle:Projet de la semaine/19 2008 est ici. La définition du mot Modèle:Projet de la semaine/19 2008 vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deModèle:Projet de la semaine/19 2008, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

L'Espagne nous a donné les styles hispanomauresque, arabo-andalou, les arts almoravide, almohade et mudéjar, le baroque churrigueresque, sauriez-vous les définir ? Sa riche tradition culturelle nous a aussi légué le jerez, la muleta, le paso doble, la sevillana, la movida. Qu'est-ce que l'arbitrisme ? Au niveau culinaire, nous ne savons rien, sur nos pages, des délicieuses tapas, du churro, du touron. Le vocabulaire de la corrida est resté espagnol en traversant les Pyrénées : le sorteo, l'apartado, le paseo, puis la lidia de trois tercios, avec les quadrilles de peónes, les banderilleros, le puntillero qui intervient après la faena.