Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique.Racine : ك س ك س = broyer
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
كَسْكَسَ | .(kaskasa). | كسكس | broyer, piler | زَرْزَرَ | forme verbale 41 |
كَسْكَسَةٌ | .(kaskas@ũ). | كسكسة | broyage | زَرْزَرَةٌ | nom d'action de زَرْزَرَ |
كُسْكُسٌ | .(kuskusũ). | كسكس | couscous | زُرْزُرٌ | nom de sens passif, produit ou contenu ; qualificatif |
كَسْكَاسٌ | .(kaskâsũ). | كسكاس | marmite à couscous | زَرْزَارٌ | nom |
Accompli | Inaccompli | Nom d'action | Une fois / Instance de | Participe actif (agent) | Agent (féminin) | Participe passif (patient) | Patient (féminin) | |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1q | كَسْكَسَ (kaskasa) | يُكَسْكِسُ (yukaskisu) | كَسْكَسَةٌ (kaskas@ũ) كِسْكَاسٌ (kiskâsũ) |
كِسْكَاسَةٌ (kiskâs@ũ) | مُكَسْكِسٌ (mukaskisũ) | مُكَسْكِسَةٌ (mukaskis@ũ) | مُكَسْكَسٌ (mukaskasũ) | مُكَسْكَسَةٌ (mukaskas@ũ) |
2q | تَكَسْكَسَ (takaskasa) | يَتَكَسْكَسُ (yatakaskasu) | تَكَسْكُسٌ (takaskusũ) | تَكَسْكُسَةٌ (takaskus@ũ) | مُتَكَسْكِسٌ (mutakaskisũ) | مُتَكَسْكِسَةٌ (mutakaskis@ũ) | مُتَكَسْكَسٌ (mutakaskasũ) | مُتَكَسْكَسَةٌ (mutakaskas@ũ) |
3q | إِكْسَنْكَسَ (iksankasa) | يَكْسَنْكِسُ (yaksankisu) | إِكْسَنْكَاسٌ (iksankâsũ) | إِكْسَنْكَاسَةٌ (iksankâs@ũ) | مُكْسَنْكِسٌ (muksankisũ) | مُكْسَنْكِسَةٌ (muksankis@ũ) | مُكْسَنْكَسَةٌ (muksankas@ũ) | مُكْسَنْكَسَةٌ (muksankas@ũ) |
4q | إِكْسَكَسَّ (iksakas²a) | يَكْسَكِسُّ (yaksakis²u) | إِكْسِكْسَاسٌ (iksiksâsũ) | إِكْسِكْسَاسَةٌ (iksiksâs@ũ) | مُكْسَكِسٌّ (muksakis²ũ) | مُكْسَكِسَّةٌ (muksakis²@ũ) | مُكْسَكَسٌّ (muksakas²ũ) | مُكْسَكَسَّةٌ (muksakas²@ũ) |
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.