Reconstruction:indo-européen commun/*h₁éḱwos

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Reconstruction:indo-européen commun/*h₁éḱwos. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Reconstruction:indo-européen commun/*h₁éḱwos, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Reconstruction:indo-européen commun/*h₁éḱwos au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Reconstruction:indo-européen commun/*h₁éḱwos est ici. La définition du mot Reconstruction:indo-européen commun/*h₁éḱwos vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deReconstruction:indo-européen commun/*h₁éḱwos, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Le mot « cheval » en indo-européen s’explique communément comme une dérivation du radical *h₁eḱ-u- (« rapide ») qui donne le grec ancien ὠκύς, ôkús et le sanskrit आशु, āśú[1].
La métaphore est la même que celle que nous avons, en français, dans coursier désignant un cheval rapide. À ce titre, soulignons la parenté entre *h₁éḱwos et *akʷā- (« eau ») → voir aqua que l’on pourrait analyser comme « eau vive, eau courante, courant ».

Nom commun

*h₁éḱwos masculin

  1. Cheval, coursier.

Synonymes

Dérivés dans d’autres langues

Notes

Le vieux slave конь (cf. конь en russe) fait l'objet de débats, de même que kobyla (→ voir kobyla, « jument ») ainsi que l'appartenance des mots semblant dériver d'un radical *kob, *kab → voir cabo, caballus et caballa en latin, cob, « cheval trapu » en anglais.

Références

  1. Julius PokornyIndogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage