Utilisateur:Skimel/Langues de l'Outre-Mer français

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot Utilisateur:Skimel/Langues de l'Outre-Mer français. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot Utilisateur:Skimel/Langues de l'Outre-Mer français, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire Utilisateur:Skimel/Langues de l'Outre-Mer français au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot Utilisateur:Skimel/Langues de l'Outre-Mer français est ici. La définition du mot Utilisateur:Skimel/Langues de l'Outre-Mer français vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deUtilisateur:Skimel/Langues de l'Outre-Mer français, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Constatant l'absence des langues de l'outre mer sur la page Annexe:Langues de France, je me suis décidé à ajouter l'information sur ces langues d'abord sur cette page utilisateur, avant de voir s'il est possible de les intégrer dans l'annexe. Le rapport de Bernard Cerquiglini de 1999 sur les langues de France recense un total de 75 langues en métropole et outre-mer. Je me suis basé sur le site Corpus de la parole (langues kanak, de Mayotte et de Guyane, ainsi que sur l'Atlas Linguistique de Polynésie Française (2015) de J.M. Charpentier et A. François pour la Polynésie française. Enfin, j'ai également utilisé Ethnologue.

J'aurai besoin de l'aide de spécialistes pour différencier entre les langues et les dialectes, notamment pour les langues de Guyane. Je connais mieux les langues polynésiennes et Kanak.

La distinction entre langue et dialecte est parfois difficile à établir, du fait de la grande diversité linguistique caractéristique de certaines régions (Nouvelle-Calédonie, Guyane) ainsi que de par l'absence de standardisation. Il n'y a ainsi pas toujours de consensus entre les linguistes (se reporter aux sources pour plus de détails).

Classement géographique, avec indications sur les familles de langue. J'ai utilisé "Antilles françaises" même si ce sont des départements d'outre-mer distinct, pour éviter de créer à chaque fois un tableau. Mais peut-être faut-il séparer chaque DOM ?

Créoles à base lexicale française.

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
créole guadeloupéen (Guadeloupe) Variété du créole antillais, très proche du créole martiniquais gcf La catégorie créole guadeloupéen créole guadeloupéen Langue régionale.
créole martiniquais (Martinique) Variété du créole antillais, très proche du créole guadeloupéen gcf La catégorie créole guadeloupéen créole guadeloupéen Langue régionale.

Guyane

Créole guyannais

Créole à base française, proche des créoles parlés aux Antilles et à la Réunion.

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
créole guyanais (Guyane) gcr La catégorie créole guyanais créole guyanais Langue régionale.

Créoles bushinenge de Guyane

Créoles à base anglo-portugaise.

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
aluku boni aluku, njuka et paramaka sont parfois considérés comme dialectes de la même langue, le nenge (ou nengee) aluku La catégorie aluku aluku Langue régionale.
njuka ndyuka, aucan, aukan aluku, njuka et paramaka sont parfois considérés comme dialectes de la même langue, le nenge (ou nengee) djk La catégorie njuka njuka Langue régionale.
paramaka pamaca, paramaca aluku, njuka et paramaka sont parfois considérés comme dialectes de la même langue, le nenge (ou nengee) rcf La catégorie paramaka paramaka Langue régionale.
saramaca saramaca La catégorie saramaca saramaca Langue régionale.

Langues amérindiennes de Guyane

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
arawak lokono arw La catégorie arawak arawak Langue régionale.
émérillon teko eme La catégorie émérillon émérillon Langue régionale.
kali'na galibi car Dialecte de l'est du caribe, langue parlée également au Vénézuéla, Guyana et au Brésil. La catégorie kali’na kali’na Langue régionale.
palikur pahikwaki, parikwaki plu La catégorie palikur palikur Langue régionale.
wayampi wayampi amapari, jari, wayampi oiyapoque. oym La catégorie wayampi wayampi Langue régionale.
wayana way La catégorie wayana wayana Langue régionale.

Créole à base lexicale française.

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
créole réunnionais (La Réunion) rcf La catégorie créole réunionnais créole réunionnais Langue régionale.

Le mahorais est un dialecte du swahili, tandis que le shibushi est une langue austronésienne, similaire à celles parlées à Madagascar.

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
mahorais shimaore swb La catégorie mahorais mahorais Langue régionale.
shibushi kibushi, bushi Deux dialectes: kiantalaotse et kibushi-kimaore buc La catégorie shibushi shibushi Langue régionale.

Les langues kanak font partie du groupe néocalédonien au sein des langues océaniennes, à l'exception du fagauvea qui appartient aux langues polynésiennes et du tayo qui est un créole à base lexicale française. Elles sont classées par aire coutumière, du nord vers le sud[1].

Aire Hoot ma waap

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
nyelâyu yly La catégorie nyelâyu nyelâyu Langue régionale.
kumak Composé de deux dialectes : nêlêmwa et nixumwak nee La catégorie kumak kumak Langue régionale.
caac caaàc msq La catégorie caac caac Langue régionale.
yuanga Trois dialectes[2]: juanga (Bonde), juanga (Paimboas), thuanga (Gomen) nua La catégorie yuaga yuaga Langue régionale.
jawe jaz La catégorie jawe jawe Langue régionale.
nemi Deux dialectes (nemi de la côte est et nemi de la côte ouest) nem La catégorie nemi nemi Langue régionale.
fwâi fwa La catégorie fwâi fwâi Langue régionale.
pije pinjé piz La catégorie pije pije Langue régionale.
pwaamei Deux dialectes : le hnaakâ et le zaak (ou yaak) pme La catégorie pwaamei pwaamei Langue régionale.
pwapwâ pop La catégorie pwapwâ pwapwâ Langue régionale.
voh-koné Ce n'est pas une langue mais un ensemble de dialectes : voh-koné La catégorie voh-koné voh-koné
bwatoo bwa La catégorie bwatoo bwatoo Linguistique uniquement
haeke aek La catégorie haeke haeke Linguistique uniquement
haveke aek La catégorie haeke haeke Linguistique uniquement
hmwaeke ??? La catégorie hmwaeke hmwaeke Linguistique uniquement
hmwaveke ??? La catégorie hmwaveke hmwaveke Linguistique uniquement
vamale mkt La catégorie vamale vamale Linguistique uniquement

Aire Paicî – Camuki

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
paicî paacî, cî pri La catégorie paicî paicî Langue régionale.
cèmuhî cam La catégorie cèmuhi cèmuhi Langue régionale.

Aire Ajië – Aro

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
ajië a’jië aji La catégorie ajië ajië Langue régionale.
arhâ souvent considéré comme un dialecte de l'ajië[3] aqr La catégorie arhâ arhâ Langue régionale.
arhö souvent considéré comme un dialecte de l'ajië[4] aok La catégorie arhö arhö Langue régionale.
orowe 'ôrôê, boewe bpk La catégorie orowe orowe Langue régionale.
neku nek La catégorie neku neku Langue régionale.
sîshëë sih La catégorie sîshëë sîshëë Langue régionale.

Aire Xârâcùù

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
tîrî cîîrî, tinrin cir La catégorie tîrî tîrî Langue régionale.
xârâcùù nââ xârâcùù ane La catégorie xârâcùù xârâcùù Langue régionale.
xârâgurè nââ xârâgurè axx La catégorie xârâgurè xârâgurè Langue régionale.

Aire Drubéa-Kaponé

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
drubéa nââ drubea, djubea, drubea, dumbea duf La catégorie dumbea dumbea Langue régionale.
kapone composé de deux dialectes bien distincts: kdk La catégorie kapone kapone Langue régionale.
le numèè kdk La catégorie numèè numèè
le kwênyii kdk La catégorie kwênyii kwênyii

Aire Nengone

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
nengone nen La catégorie nengone nengone Langue régionale.

Aire Drehu

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
drehu dhv La catégorie drehu drehu Langue régionale.

Aire Iaai

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
iaai iai La catégorie iaai iaai Langue régionale.
fagauvea uve La catégorie fagauvea fagauvea Langue régionale.

Créole de Saint-Louis (Mont-Dore)

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
tayo créole à base lexicale française cks La catégorie tayo tayo Langue régionale.

Langues polynésiennes. [5]

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
austral Rimatara; Rurutu, Ra’ivavae, Tupua'i (éteint) aut L'austral n'est pas une langue mais un ensemble dialectal. En outre, le rapa est une langue à part. La catégorie austral austral Langue régionale.
mangarévien reo magareva, reo ma’areva mrv La catégorie mangarévien mangarévien Langue régionale.
marquisien du Nord ʻeo enana, reo ʻenana mrq La catégorie marquisien du Nord marquisien du Nord Langue régionale.
marquisien du Sud ʻeo enata, reo ʻenata mqm La catégorie marquisien du Sud marquisien du Sud Langue régionale.
paumotu paʻumotu Vahitu; Napuka; Fangatau; Tatakoto; Reao; Marangai; Tapuhoe; Parata pmt Ce n'est pas une langue mais un ensemble dialectal La catégorie paumotu paumotu Langue régionale.
rapa reo rapa ray La catégorie rapa rapa Langue régionale.
tahitien reo tahiti ty La catégorie tahitien tahitien Langue régionale.

Langues polynésiennes.

Nom de la langue Autres noms de la langue Dialectes de la langue Code de langue Indication pour les dialectes Mots dans la langue/dans le dialecte Statut de la langue/du dialecte Quantité
futunien fakafutuna fud La catégorie futunien futunien Langue régionale.
wallisien fakaʻuvea wls La catégorie wallisien wallisien Langue régionale.

Quantité de mots de la langue dans le Wiktionnaire

La dernière colonne indique le nombre de mots de cette langue figurant dans le Wiktionnaire. Cette information est donnée à titre indicative et afin de motiver les contributeurs à s’intéresser aux langues encore peu renseignées.

Aucun Entre 1 et 10 Entre 10 et 100 Entre 100 et 1000 Plus de 1000 mots

Références

  1. Fabrice Wacalie, "la diversité linguistique calédonienne", colloque L'outre-mer : regards en archipels, 2010
  2. A.G. Haudricourt, Lexique yuanga,in "Yuanga", Corpus de la parole, http://corpusdelaparole.huma-num.fr/spip.php?article26
  3. "Arhâ", Corpus de la parole, http://corpusdelaparole.huma-num.fr/spip.php?article92
  4. "Arhö", Corpus de la parole, http://corpusdelaparole.huma-num.fr/spip.php?article94
  5. Charpentier, Jean-Michel & Alexandre François. 2015. Atlas Linguistique de Polynésie Française — Linguistic Atlas ofFrench Polynesia.