ausschauen

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot ausschauen. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot ausschauen, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire ausschauen au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot ausschauen est ici. La définition du mot ausschauen vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition deausschauen, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.

Verbe

Mode ou
temps
Personne Forme
Présent 1re du sing. ich schaue aus
2e du sing. du schaust aus
3e du sing. er schaut aus
Prétérit 1re du sing. ich schaute aus
Subjonctif II 1re du sing. ich schaute aus
Impératif 2e du sing. schau aus
schaue aus!
2e du plur. schaut aus!
Participe passé ausgeschaut
Auxiliaire haben
voir conjugaison allemande

ausschauen \ˈaʊ̯sˌʃaʊ̯ən\ (voir la conjugaison)

  1. Ressembler, avoir l’air.
  2. Sembler.
  3. (Impersonnel) Être (parlant d'une situation).
    • "Eine Wasserflasche muss mit!", schreibt Tim Euler. Und selbstverständlich ein Vorrat an Fressalien: Denn während es in den Fernverkehrszügen der ÖBB ein Bordrestaurant gibt, schaut es in Regionalzügen meist nicht so gut aus. — (Markus Böhm, « Für Anfänger und Wiedereinsteiger: Tipps für entspanntes Zugreisen », dans Der Standard, 30 juin 2022 )
      "Il faut emporter une bouteille d’eau !", écrit Tim Euler. Et bien sûr, une réserve de nourriture : tandis qu’il y a un restaurant à bord des trains grandes lignes de l’ÖBB, la situation n’est généralement pas aussi bonne dans les trains régionaux.
  4. Regarder, guetter.
    • Sie schaute nach rechts aus, gegen den Boulevard de Rochechouart hin, wo Metzgerburschen mit blutigen Schürzen vor dem Schlachthaus standen. Der frische Wind brachte zeitweilig den Geruch von geschlachteten Tieren her. — (Émile Zola, traduit par Franz Blei, Der Totschläger, Kurt Wolfs Verlag, 1923)
      Elle regardait à droite, du côté du boulevard de Rochechouart, où des groupes de bouchers, devant les abattoirs, stationnaient en tabliers sanglants ; et le vent frais apportait une puanteur par moments, une odeur fauve de bêtes massacrées.

Note : La particule aus de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule aus et le radical du verbe.

Synonymes

Prononciation

  • (Allemagne) : écouter « ausschauen  »
  • Berlin : écouter « ausschauen  »