Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
calorada. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
calorada, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
calorada au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
calorada est ici. La définition du mot
calorada vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
calorada, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Étymologie
- Dérivé de calor, avec le suffixe -ada.
Nom commun
calorada féminin
- Bouffée de chaleur.
Abaixar les persianes a les hores de sol i obrir les finestres a la nit per ventilar. Recomanacions per passar millor la calorada a casa els pròxims dies
— (324.cat sur Twitter (lien). Compte officiel.)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
Étymologie
- Dérivé de calor, avec le suffixe -ada.
Nom commun
calorada (graphie normalisée) féminin
- Bouffée de chaleur, moment de forte chaleur ; chaleur passagère dans l’atmosphère comme avant un orage.
Car dau jovent la calorada
Ven d’esclatar dins sa corada.
— (Calendau)
- La traduction en français de l’exemple manque. (Ajouter)
- Échauffaison, concupiscence.
- Syncope, évanouissement qui vient à un malade.
Vocabulaire apparenté par le sens
- 1
- 2
- 2
Prononciation
- languedocien :
- rouergat : ,
Références
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Aimé Vayssier, Dictionnaire patois-français du département de l’Aveyron, 2002, ISBN 2-7348-0750-5, Éditions Jean Laffite → consulter cet ouvrage