Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
capairon. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
capairon, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
capairon au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
capairon est ici. La définition du mot
capairon vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
capairon, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
- (XIIe siècle) Dérivé de capaire, avec le suffixe -on ; l’ancien occitan avait capion et capairo ; voir aussi le catalan caperó.
Nom commun
capairon (graphie normalisée) masculin
- Chaperon, ancien couvre-chef.
- Ornement particulier au costume des gens de robe, insigne distinctif, généralement d’écarlate, que les consuls des municipalités méridionales portaient sur l’épque gauche, avant la Révolution française.
- (Pêche) Espèce de filet en forme d’entonnoir et muni d’un manche dont on se sert dans les petites rivières.
un bèu còp de capairon
- un beau coup de filet
- Haut mur de clôture.
Variantes dialectales
- chapairon (auvergnat, limousin, vivaro-alpin)
Dérivés
Vocabulaire apparenté par le sens
Dérivés dans d’autres langues
Prononciation
- languedocien :
- provençal maritime :
- provençal rhodanien : ,
- niçois, bas dauphinois :
Références
- Jòrge Fettuciari, Guiu Martin, Jaume Pietri, Dictionnaire provençal français - Diccionari provençau francés, L'Escomessa, CREO Provença, Edisud, Aix-en-Provence, 2003, ISBN 2-7449-0464-3
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Joan Coromines, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2