Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot
raça raceja. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot
raça raceja, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire
raça raceja au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot
raça raceja est ici. La définition du mot
raça raceja vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition de
raça raceja, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.
|
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
|
Étymologie
- Composé de raça et de racejar.
Locution-phrase
raça raceja \ˈraso̯ raˈsed͡ʒo̯\ (graphie normalisée)
- (Proverbial) Les chiens ne font pas des chats, tel père, tel fils, bon sang ne saurait mentir, bon chien chasse de race. Littéralement : la race s’exprime.
La Carolina, picada, demandèt : « Qué vòl dire aquò : raça raceja ? Que las canhas fan pas de gats ? »
— (Cristian Rapin, A costat del vent, 2003 )
- Caroline, piquée, demanda : « Que veut dire cela : la race s’exprime ? Que les chiennes ne font pas des chats ? »
" Un fenhant, Onorat de Balzac ! Un fenhant ! Non ! Rajava tròp dins las sias venas lo sang de Canesac. N’i a pas aicí de fenhants sus aquela tèrra magra, e raça raceja totjorn !
— (Jean Boudou, Contes dels Balssàs, 1953 )
- " Un fainéant, Honoré de Balzac ! Un fainéant ! Non ! Coulait trop dans ses veines le sang de Canesac. Il n’y a pas ici de fainéants sur cette terre maigre, et bon sang ne saurait mentir !
Synonymes
Références
- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage