recordar

Bonjour, vous êtes venu ici pour chercher la signification du mot recordar. Dans DICTIOUS, vous trouverez non seulement toutes les significations du dictionnaire pour le mot recordar, mais vous apprendrez également son étymologie, ses caractéristiques et comment dire recordar au singulier et au pluriel. Tout ce que vous devez savoir sur le mot recordar est ici. La définition du mot recordar vous aidera à être plus précis et correct lorsque vous parlerez ou écrirez vos textes. Connaître la définition derecordar, ainsi que celles d'autres mots, enrichit votre vocabulaire et vous fournit des ressources linguistiques plus nombreuses et de meilleure qualité.

Étymologie

Du latin recordari.

Verbe

recordar

  1. Se rappeler, se souvenir.

Références

Étymologie

Du latin recordari.

Verbe

recordar

  1. Retenir, se rappeler, se souvenir.

Prononciation

  • Barcelone (Espagne) : écouter « recordar  »

Étymologie

Du latin recordari.

Verbe

recordar \re.koɾˈðaɾ\ intransitif-transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Retenir, se rappeler, se souvenir de.
    • Llovía meses enteros, años enteros. (...) Los impermeables eran caros, los guantes no me gustaban, los zapatos se empapaban. Siempre recordaré los calcetines mojados junto al brasero y muchos zapatos echando vapor, como pequeñas locomotoras. — (Pablo Neruda, traduit par Claude Couffon, Confieso que he vivido, Editorial Seix Barral, 1974)
      Il pleuvait des mois entiers, des années entières. (...) Les imperméables étaient chers, j’avais horreur des gants, nos chaussures clapotaient. Je n’oublierai jamais ces chaussettes mouillées séchant près du brasero et tous ces souliers crachant leur vapeur comme de petites locomotives.

Synonymes

Prononciation

Étymologie

Du latin recordari.

Verbe

recordar \re.kɔr.ˈdar\ (voir la conjugaison)

  1. Se souvenir de.

Étymologie

Du latin recordari.

Verbe

recordar \ʀɨ.koɾ.dˈaɾ\ (Lisbonne) \xe.koɾ.dˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)

  1. Répéter.
  2. Rappeler.
  3. Se souvenir.
    • São duas da manhã e o sono não me chega. (...) Para chamar o sono, recorro ao mesmo expediente que a minha mãe usava para nos adormecer. Recordo a sua historieta preferida, uma lenda da sua terra natal. — (Mia Couto, traduit par Elisabeth Monteiro Rodrigues, A confissão da leoa, Editorial Caminho SA, Lisbonne, 2012)
      Il est deux heures du matin et je ne trouve pas le sommeil. (...) Pour convoquer le sommeil, je recours au même expédient dont ma mère se servait pour nous endormir. Je me souviens de son historiette préférée, une légende de sa terre natale.

recordar-se \ʀɨ.koɾ.dˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \xe.koɾ.dˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)

  1. Se rappeler.

Notes

  • Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.

Synonymes

Prononciation

Références