Hello, you have come here looking for the meaning of the word
Discussione:Nymphaeaceae. In DICTIOUS you will not only get to know all the dictionary meanings for the word
Discussione:Nymphaeaceae, but we will also tell you about its etymology, its characteristics and you will know how to say
Discussione:Nymphaeaceae in singular and plural. Everything you need to know about the word
Discussione:Nymphaeaceae you have here. The definition of the word
Discussione:Nymphaeaceae will help you to be more precise and correct when speaking or writing your texts. Knowing the definition of
Discussione:Nymphaeaceae, as well as those of other words, enriches your vocabulary and provides you with more and better linguistic resources.
Mi pare che con questa voce sia sorto qualche problema: la traduzione. I nomi scientifici non hanno una traduzione, perciò ho eliminato i {{trans}}. Allora è successa la seguente faccenda:
- questa mattina io correggo
- il creatore della voce rollbacka senza motivare
- io rollbacko in attesa di spiegazioni e sicura del fatto che il template {{trans}}, più che dover stare nella pagina col nome scientifico, deve stare in quella del nome comune (ossia ninfea).
Al bar è sorta una discussione a riguardo (Wikizionario:Bar#Nomi scientifici?) e chiedo di intervenire, indifferentemente se qui o là.
Naturalmente attendo anche le motivazioni del rollback. -- Ilaria (all you want) 13:25, 4 giu 2008 (CEST)Rispondi
- Ho visto un po', ho risolto (spero) così. Per come la vedo io:
- Il nome maiuscolo è la classificazione scientifica, è un termine internazionale e va segnalato.
- nell'italianizzazione minuscola ho messo un {{nota disambigua}} che rimanda al lemma maiuscolo.
- le traduzioni nella classificazione non vanno messe, ma nel lemma comune si.
- Prima che succeda, vorrei pregare di non sfociare in una revert-war, troviamo una soluzione qui, poi possiamo pure continuare a modificare e creare quei lemmi con le wikificazioni concordate in questa sede.--Wim b contattami 14:07, 4 giu 2008 (CEST)Rispondi
- non mi riferivo a quella voce comunque penso di aver risolto. grazie wim.
- -- Ilaria (all you want) 16:13, 4 giu 2008 (CEST)Rispondi