No idioma japonês, a forma passiva é construída com o verbo na forma passiva e pelo executor da ação, indicado pela partícula に (ni).
O final -u é substituído por -areru. (No estilo formal, o -areru é substituído por -aremasu. O passado no estilo formal torna-se -aremashita e no comum -areta.)
Infinitivo | Forma passiva |
---|---|
読む (yomu) | 読まれる (yomareru) |
書く (kaku) | 書かれる (kakareru) |
聞く (kiku) | 聞かれる (kikareru) |
O final -ru é substituído por -rareru. (No estilo formal, o -rareru é substituído por -raremasu. O passado no estilo formal torna-se -raremashita e no comum -rareta.)
Infinitivo | Forma passiva |
---|---|
食べる (taberu) | 食べられる (taberareru) |
見る (miru) | 見られる (mirareru) |
Os verbos de 1ª classe não são, em geral, usados na forma passiva.
Os verbos 来る e する são mostrados abaixo.
Infinitivo | Forma passiva |
---|---|
来る (kuru) | 来られる (korareru) |
する (suru) | される (sareru) |
Note que o verbo kuru e suru se flexionam em korareru e sareru, respectivamente, explicitando assim cada verbo a sua condição de verbo irregular
Há dois tipos de sentenças passivas: a passiva de sofrimento e a passiva de não sofrimento.
Sentenças na passiva de sofrimento implicam que o narrador é desfavoravelmente afetado pela ação do verbo. O sujeito dessas sentenças é, em geral, o narrador, que pode estar explicitamente indicado ou subentendido. Quando o sujeito é explicitado, ele é seguido pela partícula は (wa).
Quando uma ação é descrita com um verbo mais um objeto, o objeto é seguido pela partícula を (wo).
No caso das passivas de sofrimento, verbos intransitivos podem também ser usados na forma passiva.
Sentenças passivas de não sofrimento são similares às sentenças passivas em português; elas são normalmente usadas para transmitir um fato sem referência a um agente.