Esta página é um guia de ajuda sobre o que todo verbete precisaria ter. Em complemento às regras estabelecidas no Livro de estilo e exemplificadas no modelo, aqui está o caminho da entrada perfeita, mas também a explicação e identificação do leiaute do conteúdo das entradas (versão publicada e código-fonte). Para tais fins, dividiu-se em quatro partes, descritas a seguir.
Como informações básicas do verbete, temos a identificação do idioma, da categoria gramatical, a divisão silábica e posicionamento da sílaba tônica, subclassificações gramaticais, quadro de flexões nominais do termo, imagem, definições com escopo, contexto e exemplo.
Primeiro que tudo, aparece o cabeçalho de primeiro nível (inserido com apenas um sinal de igualdade na edição do código-fonte) com a língua do vocábulo em questão na primeira linha e na segunda cabeçalho de segundo nível (dois sinais de igualdade) com o tipo gramatical do vocábulo (classe gramatical - substantivo, adjetivo, verbo etc. - abreviatura, sigla, símbolo, prefixo etc.).
O verbete deve ser ilustrado com uma imagem que ajude na compreensão de uma das definições num tamanho harmonioso com o resto da página.
Uma predefinição de quadro de flexão deve existir, caso o vocábulo tenha flexão (como em gênero, número e grau). A seguir, a separação silábica com a sílaba tônica sublinhada, o gênero e subclassificação gramatical do verbete.
Depois estão os significados que devem estar listados numericamente, na edição do código-fonte faz-se com o # (símbolo de número; cardinal, jogo da velha) para enumerá-los. Pode haver palavras com muitos, isso não é um problema. Um exemplo de uso da palavra com aquele sentido deve seguir cada definição. Wikificar (no código-fonte, criar ligações com os colchetes: ]) as definições ajuda a não ter verbetes órfãos. Quando houver algum escopo ou um termo técnico de alguma área para uma definição, basta usar a predefinição escopo para indicar a delimitação semântica.
={{-pt-}}=
==Substantivo==
{{flex.pt|fs=letra|fp=letras|fs-div=<u>le</u>.tra|fp-div=<u>le</u>.tras}}
{{paroxítona|le|tra}} {{gramática|fs|sim|prim|c}}
# ]es que ] o ]
#* ''Eu amo a '''letra''' — J —.'' <small>(])</small>
# {{escopo|pt|Comércio}} ] de ] com ] ]
#* ''Vencido o prazo da '''letra''' aceita pelo velho Nunes, e que eu assinei como endossante e sacador, não tendo ido o aceitante pagá-la, veio pessoa competente exigir de mim o pagamento.'' <small>(] por ])</small>
# {{escopo|pt|Figurado}} ]
#* ''Comparei a '''letra''' com todas as '''letras''' dos meus amigos e conhecidos…'' <small>(] por ])</small>
Após as informações básicas, seguem informações complementares do vocábulo. Com cabeçalhos de terceiro nível (três sinais de igualdade na edição do código-fonte) para sinônimos, antônimos, homófonos, traduções, conjugações, declinações, expressões e verbetes derivados. As listas dessas informações relacionadas não são enumeradas, por não precisarem de identificação posterior, na edição do código-fonte são feitas com o * (asterisco), e deve ser indicado com qual definição há a relação semântica.
Os quadros de conjugação e declinação ficam automaticamente escondidos (basta clicar no "botão" Expandir, que elas são mostradas) por ação das predefinições para não poluírem esteticamente a página.
No caso das traduções, além disso, elas tendem a ser listas muito grandes, então também ficam escondidas. Isso, é feito através das predefinições tradini (tradução inicial), tradmeio (tradução - meio) e tradfim (tradução - fim). Elas dividem também a listagem em duas colunas. Cada tradução deve ser indicada através da predefinição trad, inserindo o idioma e as tradução para esse idioma. Quando houver traduções diferentes para cada significado, basta iniciar um novo grupo de tradução e indicar na predefinição "tradini" o número da definição que corresponde ao grupo de traduções escondido.
===Antônimos===
* De '''2''': ], ]
* De '''3''': ]
===Conjugação===
{{conj.pt.ir|instru}}
===Declinação===
{{decl.pt.pronomepessoal}}
===Expressões===
* ''']''': conseguir dois resultados benfazejos com uma só ação.
* ''']''': enganar-se; deixar-se enganar.
===Homófonos===
{{dividir em colunas|2}}
* ]
* ]
{{dividir em colunas/fim}}
===Sinônimos===
* De '''1''': ]
* De '''4''': ], ]
===Tradução===
{{tradini|De 1}}
* {{trad|de|Buchstabe}}
* {{trad|ar|حرف}}
* {{trad|bg|буква}}
* {{trad|ca|lletra}}
* {{trad|zh|字母}}
{{tradmeio}}
* {{trad|es|letra}}
* {{trad|et|täht|kirjatäht|aabe|pookstav}}
* {{trad|fi|kirjain}}
* {{trad|fr|lettre}}
* {{trad|gl|letra}}
{{tradfim}}
{{tradini|De 2}}
* {{trad|el|γράμμα}}
* {{trad|grc|γράμμα}}
* {{trad|gu|અક્ષર}}
* {{trad|he|אות}}
* {{trad|hi|अक्षर}}
{{tradmeio}}
* {{trad|yi|אות}}
* {{trad|id|huruf|tulisan}}
* {{trad|en|letter}}
* {{trad|it|lettera}}
* {{trad|mk|буква}}
{{tradfim}}
{{tradini|De 3}}
* {{trad|zh-min-nan|jī-bú}}
* {{trad|no|bokstav}}
* {{trad|os|дамгъæ}}
* {{trad|fa|حرف الفبا}}
* {{trad|pl|litera}}
{{tradmeio}}
* {{trad|pa|ਆਖਰ}}
* {{trad|ro|scrisoare}}
* {{trad|ru|буква}}
* {{trad|sr|слово}}
* {{trad|val|lletra}}
{{tradfim}}
===Verbetes derivados===
{{dividir em colunas|3}}
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
{{dividir em colunas/fim}}
Seguindo as informações complementares, vêm as informações técnicas. São as seções de etimologia e pronúncia. Na primeira, fica indicada a origem da palavra, da datação em que surgiu na língua e de grafias arcaicas. Na segunda, devem ser apresentadas as pronúncias dos vocábulos nos padrões AFI e X-SAMPA nos variados dialetos de cada língua, além de arquivos de áudio com a pronúncia da palavra em cada dialeto. Saiba mais sobre a seção de pronúncia em Ajuda:Guia de pronúncia.
=={{etimologia|pt}}==
{{etimo2|la|phaenomĕnon|pt}}
: {{escopo|Morfologia}} ] + ].
: '''Datação''': 1537.
===Grafias arcaicas===
* ]
=={{pronúncia|pt}}==
===Brasil===
====Caipira e Paulistano====
* ]: {{AFI|/ˌkõw.tɾa.ˈmãw/}}
* ]: /ko~w.t4a.m6~w/
====Carioca====
* ]: {{AFI|/ˌkõ.tɾa.ˈmãw/}} {{ouvir|pt-br-contramão.ogg}}
* ]: /ko~.t4a.m6~w/
====Curitibano e Gaúcho====
* ]: {{AFI|/ob.ˈʒɛ.to/}}
===Portugal===
* ]: {{AFI|/ɔb.ˈʒɛ.tu/}}
Na parte final ficam as informações adicionais. São as seções "Ver também" e "Ligações externas", as categorias, os interwikis e os correlatos.
Na seção "Ver também", devem estar listados termos ligados aos significados do verbete, além das predefinições de caixas de navegação. A seguir, está a seção das ligações externas, que são as ligações para páginas eletrônicas de fora dos projetos da Fundação Wikimedia. Esta nem sempre se faz necessária.
Após essas ligações, localizam-se as categorias. Elas organizam os verbetes etiquetando-os segundo várias classificações, como o tema, tipo gramatical, número de sílabas, localizações da sílaba tônica, etc. Uma lista automática das categorias existentes encontra-se aqui.
Finalmente vem os correlatos, que são as ligações para os projetos-irmãos do Wikcionário.
==Ver também==
===No Wikcionário===
{{dividir em colunas|3}}
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
{{dividir em colunas/fim}}
Regiões linguísticas
{{dividir em colunas|5}}
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
* ]
{{dividir em colunas/fim}}
{{africanos/pt}}
{{pecados capitais/pt}}
]
]
]
]