Discuție Utilizator:KlaudiuMihaila/Arhivă 2006

Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet Discuție Utilizator:KlaudiuMihaila/Arhivă 2006. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet Discuție Utilizator:KlaudiuMihaila/Arhivă 2006, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger Discuție Utilizator:KlaudiuMihaila/Arhivă 2006 i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet Discuție Utilizator:KlaudiuMihaila/Arhivă 2006 finns här. Definitionen av ordet Discuție Utilizator:KlaudiuMihaila/Arhivă 2006 hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen avDiscuție Utilizator:KlaudiuMihaila/Arhivă 2006 och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.

Wikţionarist vs. Wikţionarian

Salut! În primul rând, felicitări pentru contribuţiile la Wikţionar! Pe aici din păcate nu prea trece lumea, aşa că m-am bucurat când ţi-am observat activitatea. Drept să spun, mie nici wikţionarist nici wikţionarian nu-mi sună foarte româneşte :P dar n-am găsit nici un cuvânt mai bun (wikţionărean?). Aş înclina spre wikţionarist totuşi, mai ales că şi de la wikipedia s-a făcut wikipedist (dar aici exista deja un model în enciclopedist). Gangleri a propus să se schimbe şi traducerea românească a Wikţionarului, vezi aici. De fapt, am putea discuta pe aceeaşi pagină şi problema aceasta cu wikţionaristul. -- Dumiac 24 aprilie 2006 19:11 (UTC)Răspunde

Mulţumesc

Ce faci Claudiu? E o plăcere să găsesc oameni cunoscuţi. Mulţumesc pentru bun venit. Cam singurel pe aici? -Laurap 26 aprilie 2006 20:03 (UTC)Răspunde

Din păcate, nu cred că stau prea mult pe aici. M-a prins bine de tot wikipedia. Însă vreau să te felicit, văd că nivelezi terenul. Dacă mai sădeşti şi cîteva flori or să vină şi adevăratele albine. Bravo ţie! -Laurap 26 aprilie 2006 20:18 (UTC)Răspunde
PS. De trecut, acum că ştiu că eşti pe aici, o să mai trec!

Format pentru verbe

Salut! Şi eu cred că e nevoie de formate pentru verbe (şi pentru substantive şi adjective, în unele limbi). Dar nu prea cred că se poate face un format mare care să acopere toate limbile, pentru că ar fi prea mare, şi greu de modificat. Cel mai simplu ar fi câte un format pentru fiecare limbă. E adevărat că ar ieşi multe formate, dar dacă stai să te gândeşti, în fiecare limbă sunt cel puţin câteva mii de verbe, aşa că ar merita un format pe limbă (presupunând că într-o bună zi vom avea aşa de multe cuvinte în wikţionar :D). Am făcut un format pentru verbele finlandeze aici: Format:verb-fi, să văd cum iese. -- Dumiac 27 aprilie 2006 15:15 (UTC)Răspunde

babel şi ?

Merci pentru babel. Claudiu, ce sînt chestiile alea de la formatul {{Format:verb-fi}}? Înţeleg că 1, 2, 3, 4 sînt parametrii pentru verbul pe pagina căruia se pune formatul, nu, nu se leagă totul în cap, cum funcţionează? -Laurap 27 aprilie 2006 18:56 (UTC)Răspunde

Subliniere

Salut! Mie mi s-a părut că nu e o delimitare clară între numele cazului (Nominativ etc.) şi formele cuvântului; e adevărat că ultimele sunt scrise îngroşat, dar tot sunt în aceeaşi "celulă". E adevărat că aşa subliniat poate părea o legătură (deşi pe paginile wiki legăturile sunt în mod normal albastre sau roşii). Eu cred că ar fi bine să separăm titlul de rest cumva, dar altfel decât subliniind. Uite de exemplu un format de pe wikţionarul suedez aici. În schimb cred că merge să se întindă pe toată pagina (cum ai făcut tu), cel pe care ţi l-am arătat mi se pare cam mic. -- Dumiac 29 aprilie 2006 21:27 (UTC)Răspunde

P.S. M-am gândit şi la posibilitatea să facem legături adevărate din titlurile subliniate de mine - dacă cineva nu ştie ce înseamnă nominativ, dativ sau ilativ? :P Dar cred că e puţin probabil, şi cred că ar încărca pagina prea mult. -- Dumiac 29 aprilie 2006 21:31 (UTC)Răspunde

Thanks

Thanks for the Welcome! Vildricianus 30 aprilie 2006 11:49 (UTC)Răspunde

Subliniere şi alte forme

Salut din nou! Am făcut nişte schimbări la Format:substantiv-fi. Acum nu mai e nimic subliniat, în schimb am adăugat o linie albă despărţitoare şi pe orizontală. În plus am adăugat o margine subţire, pentru că fără ea mi s-a părut cam "nelegat" tabelul. Spune-mi ce părere ai! Dacă îţi convine, putem să facem aşa şi la celelalte formate. :D Acum am observat că ai schimbat şi tu formatul de substantive în română. Arată bine... un singur lucru - cred că ar fi mai bine dacă ar fi separate între ele căsuţele în care apar formele cuvântului, de exemplu dacă ar fi de altă culoare.

Am observat că ai adăugat la câteva cuvinte mai multe forme din declinare, adică nu numai "cuvântul din dicţionar". Eu nu am nimic împotriva acestui lucru, ba chiar cred că la câteva cuvinte cel puţin e nevoie de aşa ceva (de exemplu la aburii), pentru dezambiguizare, etc. Dar mă gândeam că în felul acesta o să iasă mult mai multe cuvinte de introdus - în română un substantiv poate să aibă şase-opt forme în mod normal, dar de exemplu în finlandeză un substantiv, dacă iei în considerare numărul, cazurile, sufixele posesive şi cliticele, ajungem la vreo 750 de forme, aşa că nu prea cred că are rost. Faci cum crezi. -- Dumiac 30 aprilie 2006 14:27 (UTC)Răspunde

Mie îmi place cum e acum Format:substantiv-ro, eu zic să îl folosim stilul acesta pentru toate limbile. Ar fi prea complicat să fie stiluri diferite la fiecare limbă, pentru că ar dura mai mult să le facem, şi n-am şti cum să facem formatele noi :P. Încă o chestie (sper că nu te exasperez :P), cred că sună mai bine declinarea substantivului X decât declinare pentru X. -- Dumiac 30 aprilie 2006 15:33 (UTC)Răspunde

Şi eu m-am gândit să introduc apostrofurile în format la început, dar dup-aia m-am gândit că dacă există două variante ale unei forme, ar trebui separate prin "sau", care n-ar trebui să fie îngroşat. Dar e adevărat că e destul de costisitor să pui apostrofurile la fiecare cuvânt, şi în plus cuvintele cu variante sunt mult mai puţine decât cele fără. Acum mi-am dat seama că poţi să scrii "sau" neîngroşat sau neînclinat :P de exemplu: gen=m. ''sau'' f. (în cadrul formatului substantiv-ro). Aşa că presupun că nu mai e nici o piedică, mai bine să introducem apostrofurile în format. În plus, din ce am văzut la roşu, se pare că nu îi convine dacă pui apostrofurile de îngroşat înăuntrul unei legături, aşa că legăturile nu se pot face decât dacă punem apostrofurile în format, în jurul lor. -- Dumiac 30 aprilie 2006 16:57 (UTC)Răspunde

Eu am ajuns la concluzia că se poate scrie "sau" neîngroşat, deci asta nu mai contează. Mai sus am vrut să spun că dacă punem apostrofurile de îngroşat în jurul legăturii (aşa: ''']'''), în format, iese bine; dar dacă le punem înăuntru, nu se mai face legătura (] dă '''x'''). Dar nu cred că e nevoie de legături, mai bine să nu le punem; de exemplu, dacă din tabel reiese că "omului" e genitivul de la "om", de ce mai e nevoie de legătură la "omului"? :P Şi în plus, dacă "omului" redirecţionează la "om", ar fi chiar inutil (aşa e în suedeză, de exemplu sv:ordbok, lucru care mi se pare cam aiurea). Deci eu zic să nu punem legături.
E bine dacă o formă ca "omului" redirecţionează la "om" (mai bine decât nimic :P). Doar să avem grijă să nu existe cuvântul respectiv în altă limbă - de exemplu casa este forma articulată de la casă, dar şi un cuvânt în spaniolă şi italiană. -- Dumiac 30 aprilie 2006 17:18 (UTC)Răspunde

:)

Mulţumesc ;) --Piolinfax 1 mai 2006 01:37 (UTC)Răspunde

Articol "cal"

Claudiu, eu sînt ip-ul 82.76.22.177. O să mă uit ce corectezi la el şi data viitoare va fi mai bine. -Laurap 2 mai 2006 13:42 (UTC)Răspunde

Format trad

Bună Claudiu. Pe mine nu mă enervează bara (de cînd am văzut cum arată formatul) dar dacă zici că pentru tine e o problemă, născoceşte ce parametru vrei tu, numeşte-l cum vrei, sînt plină de bunăvoinţă... -Laurap\ mesaj 12 mai 2006 17:02 (UTC)Răspunde

Salut! Felicitări pentru iniţiativă. Chiar mă gândeam că ar trebui tradus şi logoul. Legat de tradus, când m-ai rugat vinerea trecută am tradus câteva lucruri care mi s-a părut că apăreau des, dar mai sunt multe mesaje netraduse. Eu momentan nu prea am timp dar o să văd mai încolo. Legat de pronunţia cuvântului wikţionar, am două observaţii. Întâi, sunetul pentru "ţ" se marchează , cu o linie deasupra, ca să fie clar că e vorba de un singur sunet, şi nu de două. În al doilea rând, cred că ar fi mai aproape de realitate /ijo/ în loc de /io/, adică cu o semivocală între. Deci propun să punem /wik.t͡si.jo.ˈnar/. Eu nu prea mă pricep la formatul png, aşa că te-aş ruga să faci tu modificările. Ar fi bine dacă ai putea pune cu acelaşi font cu care apare formatul AFI, ca să fie ca peste tot în wikţionar :P; adică ceva de genul /wik.t͡si.jo.ˈnar/. Succes! -- Dumiac 29 mai 2006 14:02 (UTC)Răspunde

P.S. Acuma că am văzut, punctul de la al doilea i nu se prea vede din cauza liniei :P dar nu cred că e grav. -- Dumiac 29 mai 2006 14:02 (UTC)Răspunde

Semnul legat /ʦ/ nu face parte din alfabetul IPA oficial, dar este destul de folosit, şi oricine l-ar înţelege. Dacă n-ai cum să pui linia peste ts, merge şi aşa. Dar nu sunt sigur cum se schimbă imaginea. Imaginea actuală e aici. O schimbi pur şi simplu cu varianta nouă? Sau e un loc în care e trecută imaginea care trebuie să apară în colţul din stânga sus? -- Dumiac 30 mai 2006 18:42 (UTC)Răspunde

nl

Thank you for your corrections on nl:. I have corrected about half of them (more later). It would seem that we have a capitalisation problem with all ro: language names, right? I'll try to find somebody with a bot who can fix that. By hand it is going to take a long time

nl:Gebruiker:Jcwf

P.S. Don't hesitate to create an account yourself and shift things around. If the Dutch needs correction we'll gladly take care of that. If need be put English between <!-- --> or in plain view.

hottentottententententoonstellingsmakersopleidingsprogramma

It is mostly a joke. The word hottentottententententoonstelling is a more common joke because it keeps repeating the syllable -ten-. It has been used in schools as a (pretty cruel) dictation exercise. It means exhibition (tentoonstelling) of tents (tenten) of Khoikhoi people (Hottentotten). the makers part means: people who erect these exhibitions. An opleidingprogramma is an educational program or curriculum. So together it is the curriculum for the education of people who organize exhibitions of Hottentot tents. And it is all nonsense of course. Dutch usually does not create compounds of such length and I do not know of any educational institution specializing in such rubbish. ;-)

Răspuns

În formatul LR am introdus limbile cu literă mică pentru că uneori e nevoie de ele aşa (de exemplu în formatul trad). Apoi la formatul limba mi s-a părut că nu arată prea bine titlurile cu literă mică, şi am adăugat partea asta:

<span style="text-transform: capitalize">...</span>

care face prima literă majusculă. Altfel ar fi apărut cu literă mică în titlu, adică asta nu se face automat. În cuprins apar cu literă mică, cred că din cauză că atunci când se face cuprinsul se ia numai textul pur şi simplu.

În legătură cu logoul, scuze că am întârziat aşa de mult. Am protejat pagina şi am adăugat acum cererea acolo. -- Dumiac 8 iunie 2006 10:50 (UTC)Răspunde

viaţa

Hi, please fix viaţa. I've just tried to add the missing word I was looking for. However I cannot explain it in Romanian and cannot set inclinations right. Maybe it ought to be -ţa/-ţei/-ţo as feminine but my zero knowledge does not allow me to experiment. Mulţumesc, Zlatko ± (discuţie) 21 iunie 2006 21:46 (UTC)Răspunde

=nightingales and such

As I know nothing of Romanian declensions the best I can do for a word like privighetoare is to fill the table with the nom sg. in the hope you'll cahnge it, OK? Jcwf

Primire

Mulţumesc pentru primire. Vroiam sa sprijin proiectul de redenumire insa nu stiu in ce masura pot sa contribui activ la dezvoltarea bazei de date a wikiţionarului. Toate cele bune, Evosphere 14 iulie 2006 19:36 (UTC)Răspunde

Comentarii

Claudiu, mulţumesc pentru urare şi scuze că răspund cu întîrziere. Nu cred că o să am timp să particip activ la Wikţionar, dar dacă ai nevoie de ceva (abia acum am înţeles de ce m-ai întrebat despre 四月 şi 七月) poţi să-mi scrii la ro.wp. Aş vrea să fac totuşi cîteva comentarii, dacă nu te superi că îmi permit să "dau indicaţii" unde de fapt nu mă pricep.

M-am uitat zilele astea prin Wikţionar şi n-am reuşit să găsesc unde sînt îndrumările pentru cei care doresc să contribuie. De exemplu am căutat un model de articol, ca să văd ce structură standard se recomandă. Ar fi de asemenea foarte util ca aşa cum există un buton pentru a introduce litera Ă să existe unul prin care să se genereze o structură întreagă de articol, cu subtitluri etc., din care utilizatorul să şteargă ce nu e nevoie, să multiplice ce se repetă şi apoi să completeze cu informaţiile necesare.

Apoi mă gîndesc că ar trebui în primul rînd făcute toate eforturile pentru a găsi baze de date de dicţionar, care cu ajutorul unui robot să fie transformate în articole la Wikţionar. Desigur, asta în limita legii drepturilor de autor -- văzînd exact şi ce spune legea despre care materiale anume sînt protejabile (de exemplu cred că nimeni nu-şi poate revendica dreptul de a traduce red prin roşu). Spre deosebire de Wikipedia, unde articolele chiar trebuie scrise de mînă (cu puţine excepţii), la Wikţionar introducerea definiţiilor una cîte una cred că este ineficientă.

În plus, mai mult decît la Wikipedia, la Wikţionar cred că există un prag psihologic al numărului de articole, prag începînd de la care utilizatorii vor avea sentimentul că participă la o acţiune cu şanse de succes. Realistic vorbind, cred că puţini oameni se simt atraşi să participe la un proiect de dicţionar cu doar cîteva sute de definiţii. Situaţia ar fi cu totul alta dacă Wikţionarul ar avea 10.000 de definiţii.

În concluzie cred că aici va fi nevoie de multă programare, mai mult decît de redactare propriu-zisă. --AdiJapan 25 iulie 2006 10:34 (UTC)Răspunde

În chestiuni administratoriale cred că ar fi bine să iei legătura cu Vlad (de preferat la ro.wp) sau cu Ronline (la en.wp), fiindcă ei sînt mai tot timpul pe fază. Şi pe termen lung bineînţeles cred că meriţi cu vîrf şi îndesat să primeşti statutul de administrator. — AdiJapan  26 iulie 2006 14:00 (UTC)Răspunde

Abrevieri

Salut Klaudiu

Văd că ai modificat abrevierea ita. în it. în pagina flaut pe cand în alta mi-ai schimbat fr. în fra.

Există o standardizare pe undeva ? Din păcate eu sunt începător într-ale Wiki-ului, nu stiu unde sa găsesc formatele si cum funtionează ele...

Multzam de îndrumare...

--Muddy 29 iulie 2006 14:30 (UTC)Răspunde

Celelalte Wikţionare

Dacă înţeleg eu bine există numai două diferenţe între două Wikţionare, şi anume că (1) definiţiile de dicţionar explicativ şi (2) interfaţa sînt scrise în limba locală. Dacă este adevărat, atunci nu ne împiedică nimic (nici legal) să copiem cel puţin partea de dicţionar multilingv de la alte Wikţionare şi s-o adaptăm la noi. Nu ştiu în ce măsură asta se poate face automat, dar mă gîndesc că ar trebui să meargă. — AdiJapan  1 august 2006 15:27 (UTC)Răspunde

Re: Articole

Mi-am zis ca pot repara rapid ce am facut eu până programezi tu robotul.

Nu uita sa modifici si Formatul articolului standard

Mulţumesc pt urări! ;o) Să dea D-zeu sa fie sănătoasă si să aibă viaţă lungă şi fericită !

--Muddy 3 august 2006 15:56 (UTC)Răspunde

Recentchangestext

Salut Klaudiu

Am o rugăminte pt tine, dacă poţi să corectezi în MediaWiki:Recentchangestext cuvântul Statisctici în Statistici (din câte cred eu e forma corectă) ;o)

Mulţumesc!

--Muddy 5 august 2006 20:08 (UTC)Răspunde

MediaWiki

Claudiu, nu mai ştiu cum se numeşte MediaWiki responsabilă cu textul de pe lîngă caseta de autentificare însă cred că ar trebui să umbli puţin la ea. N-arată bine. Felicitări pentru noul job! – Laurap\ mesaj 6 august 2006 13:53 (UTC)Răspunde

Propuneri

Salut, Claudiu. Am lăsat un mesaj la Discuţie:Pagina principală. — AdiJapan  9 august 2006 05:14 (UTC)Răspunde

Una, alta

Presupun că atunci cînd mi-ai spus să-mi dau răspunsul singură la "Unde întreb" te-ai gîndit şi la faptul că pot scrie prostii "pe curat". La articolul idee, pentru franţuzescul idée şi pentru germanul Idee, eu n-aş face pagini separate ci le-aş adăuga frumos la art. idee şi ca să albăstresc fr+de aş face cîte un redirect către idee. Am văzut că en.wk (care e prescurtarea pentru wikţionar?) creează pagini separate pentru ele aşa că m-am abţinut. Dar nu văd motivul pentru care nu s-ar proceda aşa şi dacă tu îl ştii, te rog să mi-l comunici şi mie.

La MediaWiki:Loginend corectează te rog va trebui să intreduceţi doar numele de utilizator şi parola.

Am probleme cu monobook.js-ul, cu cel de aici. E furat de la un user care pare mulţumit de rezultat dar eu nu văd nici o schimbare deşi mă aşteptam să-mi apară niscavai butoane la editare. – Laurap\ mesaj 22 august 2006 12:02 (UTC)Răspunde

Ar fi trebuit să mă gîndesc la răspunsul ăsta aşa că, pentru penitenţă, o să-mi dau un răspuns la răspunsul întrebării pe care am pus-o. Howgh! Poate nu acum dar azi-mîine. – Laurap\ mesaj 29 august 2006 14:20 (UTC)Răspunde

Sărmanul contrabas

Bună Klaudiu si bine-ai revenit din concediu!

Nu stiu dacă te-ai uitat la rezultatul modificărilor tale la contrabas dar eu am pus numerele direct (1-3) pt sensuri pentru că altfel al treilea sens contrabasist apare iar cu numarul 1. Daca ai vreo tehnică să-l faci să continue numărătoarea anterioară, ar fi indicat s-o folosesti. Dacă nu, poate revii asupra modificării tale...

Numai bine!

--Muddy 27 august 2006 22:27 (UTC)Răspunde

Eu l-am considerat acelasi cuvânt pentru că asa apare în DEX
Dar dacă aşa e modelul la wikţionar (fiecare declinare o lista de sensuri), aşa îl lăsăm!

--Muddy 29 august 2006 12:03 (UTC)Răspunde

Am scris aşa: ]. E greşit? – Laurap\ mesaj 1 septembrie 2006 12:32 (UTC)Răspunde

Portal

Claudiu, îţi răspund aici la mesajul legat de portal. Îmi pare rău dacă te dezamăgesc, dar mai am doar două săptămîni şi jumătate de huzureală. Aşa vrei tu să mi le petrec? Făcînd lucruri pentru care n-am nici înclinaţie, nici atracţie? Ce portal? Vrei unul din capul meu? sau adus prin binecunoscutul obicei de transhumanţă? La prima întrebare răspunsul este: ex-clus. – Laurap\ mesaj 5 septembrie 2006 14:15 (UTC)Răspunde

Răspuns

Salut! Mulţumesc pentru mesaj. Îmi pare rău că n-am mai trecut de mult pe aici (vreo lună am fost plecat şi n-am intrat aproape deloc pe net). Felicitări pentru statusul de sysop, aş fi votat şi eu pentru tine dacă aş fi fost pe fază :P. În legătură cu schimbările care s-au petrecut, eu sunt de acord cu denumirea de Wikţionar. Am observat ceva ciudat - la cuvintele din dicţionar (de exemplu câine) nu mai apar linkurile de "editează" pentru secţiuni. Mie mi se par foarte utile şi mi-ar plăcea să apară, dar nu ştiu cum se schimbă asta.

Am văzut scheletul de portal pe care l-ai făcut. Felicitări pentru iniţiativă. Nu cred că o să am timp să fac varianta mea, dar pot să-ţi dau nişte sfaturi. Presupun că în fiecare căsuţă (Vocabular, Gramatică, etc.) va apărea un scurt text însoţit de linkuri. La gramatică de exemplu putem să scriem ceva despre tipologia limbii, cu linkuri spre pagini care tratează mai pe larg gramatica. Cred că ar trebui făcută şi o căsuţă despre fonologie. Căsuţa "alfabet" ar fi mai bine să se numească "scriere", pentru că nu toate limbile folosesc un alfabet. Şi nu cred că este o idee foarte bună să apară un tabel cu alfabetul chiar în portal, pentru că ori nu va încăpea, ori va conţine prea puţină informaţie - de exemplu în tabelul cu alfabetul limbii române sunt date două pronunţii pentru C, G şi X, dar nu reiese când trebuie pronunţate într-un fel şi când în celălalt. În plus sunt limbi care folosesc silabare cu peste o sută de semne, ca să nu vorbim de chineză şi japoneză :P. Mai bine rămâne un text scurt, care să spună ce fel de scriere se foloseşte, şi un link la o pagină care explică pe larg (toate aceste pagini fiind în namespace-ul Apendice, nu?). -- Dumiac 6 septembrie 2006 13:26 (UTC)Răspunde

P.S. Nu ştiam că nu este activată adresa mea de email. Mi-am activat-o acum. -- Dumiac 6 septembrie 2006 13:47 (UTC)Răspunde

Cuvinte grele

Claudiu, ma gandesc ca preferi pe cineva care sa te ajute aici decat sa-ti aduca mai mult de lucru, totusi: exista pe Wikţionar undeva un loc unde pot depune cerei pentru cuvinte de tradus ? Mishuletz 7 septembrie 2006 09:28 (UTC)Răspunde

format: switch

Hi Klaudiu, I was borrowing some of your usage of the 'switch' template at your format page of 'trad'. I am trying to make a template that has more rows as needed and indicated by the first parameter. If you have minute have a look at nl:Sjabloon:Nomen actionis. It kind of works but as you can see at nl:draaien I keep getting two ] symbols interpreted that I do not want. Any suggestions?

Jcwf

af-bot

Bună! Of course!!! How many votes do you actually neede? By the way, "mesaj" is "boodskap" in Afrikaans ("boodschap" is Dutch) :).

Pe curînd, http://af.wiktionary.orghttps://dictious.com/ro/Gebruiker:Manie ---84.114.144.54 16 septembrie 2006 21:27 (UTC)Răspunde

Done, with the help of SpaceBirdy (I have never done this before! I did not even know that I was able to do it! :)) ). Pe curînd http://af.wiktionary.orghttps://dictious.com/ro/Gebruiker:Manie --84.114.144.54 16 septembrie 2006 22:14 (UTC)Răspunde

regard my page

multumesc pentru modificare la mia pagina! i was trying to look it better but i don't succeed... bună!

p.s there's an option in babel for adding native vorbitor de limba italiana?

lucrând pentru fati amic italiana

Salut Klaudiu! i'm working on a page with romanian-italian fa-ti amic but before i send on web i prefer that you control what i have done... i cannot find your email on wiktionary so can you send me your address??? multumesc

întrebare

ochi poate fi şi substantiv masculin şi substantiv neutru. În cazul ăsta cum se procedează cu formatul substantiv? Se scrie de 2 ori? Mai e şi verb... – Laurap\ mesaj 21 septembrie 2006 13:16 (UTC)Răspunde

Bine. Legat de pronunţie, începînd cu articolul următor, o să încerc s-o adaug dar ea trebuie monitorizată. Legat de vocativ, nu mă îndoiesc că ai citit fragmentul din Gramatică în care se povesteşte că nu toate substantivele au vocativ dar pentru că îl adaugi sistematic bănuiesc că te bazezi pe ceva. Pentru mine, vocativul are rol terapeutic: mă bufneşte rîsul.
Chestie: uită-te în cod cum am scris şi cum apare ->falsă dar BucureştiuluiLaurap\ mesaj 22 septembrie 2006 11:45 (UTC)Răspunde
Uite link-ul.
De ce nu discuţi cu Gutza sau cu Mihai? – Laurap\ mesaj 23 septembrie 2006 07:14 (UTC)Răspunde

verbe

Claudiu, cum e cu tranzitiv/intranzitiv? Uită-te la crede. Verbul e tranzitiv dar poate avea şi caracter intranzitiv. La 2 am schimbat exemplul în Nu pot să cred dar cred că-n cazul ăsta este tranzitiv iar complementul direct e neexprimat. Scuze că m-am întins mai mult decît mi-e plapuma, iată ce păţesc. – Laurap\ mesaj 23 septembrie 2006 13:48 (UTC)Răspunde

Ai dreptate, e tranzitiv. Propunerea ta implică renunţarea la exemple? Pentru că exemplele trebuie să respecte indicaţiile din dicţionar.
Mie mi se pare utilă partea cu exemplu pentru fiecare sens al cuvîntului doar că mă obligă să fiu atentă şi să mă întorc la gramatică. Dar (he, he!), la interjecţii sînt imbatabilă. – Laurap\ mesaj 24 septembrie 2006 14:49 (UTC)Răspunde

Re: Autentificare

Ui mesio, soaie tranchil sil vu ple. Javé iun adres fiks. Viv la francofoni! Laurap\ mesaj 26 septembrie 2006 10:26 (UTC)Răspunde

transtool

Hi Klaudiu,

Something that might be useful for you too. Annabel at nl. has created this nice little program (transtool) that takes a list of translations from either en,de,fr or nl and reformats it for nl, including all the trad's and the ISO codes. The latter is really nice because en. does not put them in. The tool also sorts everything according to dutch alphabet, but I'm sure that could be addapted for your lingo too. (Maybe ask her?)

Jcwf

Ungară vs maghiară

Salut. Eu (80.222.209.112 & 88.192.241.146) sunt creatorul paginii "Bucureşti" în limbile lumii pagină căreia i-ai pus un format nou pe 13 mai 2006 18:31 Totodată "ungară" pus de mine s-a transformat în "maghiară" contrar dorinţei mele.

"hu" este indicativul limbii ungare, limba oficială a Ungariei. Ei vorbesc ungureşte nu maghiareşte. Nimeni, în lume, nu le spune maghiari. Nici albanezilor nu le spunem că vorbesc sqipereză, finlandezilor suomeză, germanilor deutschă, armenilor hayarenă sau georgienilor sakhartveleană. Fiecare îşi spune cum vrea dar noi avem nume consacrate pentru popoare şi pentru limbile lor. Mai venise cineva care voia să înlocuiască deja încetăţenita denumire de “limba valonă” cu “limba văleana” dar a fost constrâns să renunţe.

Termenul de maghiar a fost folosit (şi, din păcate, din inerţie, încă se mai foloseşte şi azi) odată cu crearea regiunii autonome căreia, autorităţile, n-au vrut să-i spună «ungară» ca noţiunea să nu aibă legătură directă cu Ungaria. Era o soluţie politică de acord cu ungurii din Ungaria care, la vremea aceea, nu-i considerau pe ungurii din România decât ca nişte rude sărce. Deşi, acum asta ţine de istorie, ungurii din România pretind, în continuare, să li se spună maghiari. Nimic rău. Nu deranjează. Asta, însă, nu se răsfrânge şi asupra ungurilor din Ungaria care sunt unguri şi vorbesc limba ungară iar "hu" se referă la limba lor şi nu a minorităţii din România. Punct. Sper să fii amabil şi să faci corectura necesară şi la celelalte pagini create de mine. 88.192.241.146 13 decembrie 2006 14:56 (UTC)Răspunde