Användardiskussion:Surkål

Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet Användardiskussion:Surkål. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet Användardiskussion:Surkål, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger Användardiskussion:Surkål i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet Användardiskussion:Surkål finns här. Definitionen av ordet Användardiskussion:Surkål hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen avAnvändardiskussion:Surkål och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.
Välkommen
Varmt välkommen till svenska Wiktionary! Wiktionary är ett projekt med syftet att skapa en fri ordbok, och alla – även du – kan bidra genom att skapa nya eller redigera befintliga uppslagsord. Tänk dock på att artiklarna du skapar ska passa i en ordbok, d.v.s. utseendemässigt vara lika alla andra artiklar i ordboken (såsom bil, harkrank, kanske, tävla och rot) och endast innehålla en kort, koncis och gärna exakt definition (som inte är en hel mening ens). Läs Välkommen om du vill lära dig hur du kommer igång med att redigera uppslagsord samt Stilguiden för mer information om hur artiklar ska struktureras upp. Om du undrar över något kan du fråga någon av oss vana användare. Välkommen!

Med vänliga hälsningar
Dodde 1 april 2011 kl. 11.25 (CEST)
Svara

Lägga till översättningar direkt

Fint att du lägger till så mkt översättningar! Pröva gärna att lägga till också hela översättningsavsnitt direkt. Det gör du genom att gå till Inställningar->Finesser och sedan välja "Lägg också till nytt översättningsavsnitt direkt" (det är inte aktiverat som standard än eftersom bara jag har testat det än så länge). Säg till om du stöter på problem, tycker något är otydligt eller om du har förslag på förbättringar. //Skal 7 december 2013 kl. 22.51 (CET)Svara

"Få någon att göra något" på franska

Ang. . Jag är lite skeptisk till om någon del av ändringen är rätt:

  • Exempel från en:faire: "Tu me fais rire", "La chanson me fait pleurer" tycker jag stämmer bra in med den betydelsen av
  • fr:obliger tycker jag verkar ha en komponent av tvång (~tvinga, förpliktiga), medan bara uttrycker orsakssambandet

P.g.a. detta så återställer jag din ändring. //Skal 8 december 2013 kl. 08.58 (CET)Svara

Du har rätt. Surkål (diskussion) 8 december 2013 kl. 14.43 (CET)Svara

Franska grammatikmallar

Du gör ett enormt arbete med mallarna! Tack.

Det känns som om det borde finnas något lite enklare sätt, dock. Typ ha en "prototypmall" som man sedan anropar, så att du slipper ange tabellstrukturen varje gång. Eller? //Skal 12 december 2013 kl. 21.17 (CET)Svara

@Smiddle har gjort det svåraste arbetet, då behöver jag ingenting mer. Surkål (diskussion) 12 december 2013 kl. 21.44 (CET)Svara

Names of Wikimedia languages

Dear Surkål,

we are initiating a long needed action - we would like to translate names of all Wikimedia languages to all Wikimedia languages in the next two months. We have noticed that you are very active on Wiktionary and that is the reason why we are taking liberty to contact you.

We hope that you would be interesting to help us in our endeavor - To make this action easier we have already prepared the list of all Wikimedia languages, and for each language we have already prepared the page with existing and missing translations. So when you go to the page for your language you would have two tasks - to check whether existing translations are OK and to fill in the missing one. The more detailed instruction are on the language page.

What are the benefits of this work?

  • We believe it is about time to have all Wikimedia languages translated to all Wikimedia languages :)
  • Translated languages will be parsed into Wiktionary and the resulting number of Wiktionary entries will be significant for each language. That could significantly increase the number of entries for less developed Wiktionaries, and improve the quality of entries in general.
  • Wikidata - this would be great contribution to Wikidata.
  • All other projects could benefit from this list (Wiki Travel :)), as we believe that certain amount of terms has to be properly translated to all languages.

We are gathered around the project Wiktionary Meets Matica Srpska and we hope that you would be interesting in working with us! If you have any questions you can ask them on the Names of Wikimedia languages discussion page or via personal emails.

Important notice: The data are licensed under CC0, as they should be incorporated into Wikidata at the end of the process.

If you don’t want to receive future announcement about the project, please leave a note on discussion page.

Thank you and looking forward to hear from you!

Interglider.org team


Senka Latinović (diskussion) 23 april 2015 kl. 16.03 (CEST)Svara

Formatnotis

Hej! Tänkte bara påminna dig om att mallar som läggs under en definition och dess exempelmeningar inleds på raden med #:, inte :. Se exempel. --Andreas Rejbrand (diskussion) 12 september 2015 kl. 11.19 (CEST)Svara

serveur

Hej! Var det så här du menade? --Andreas Rejbrand (diskussion) 23 oktober 2016 kl. 15.17 (CEST)Svara

Ja, precis. Tack. Surkål (diskussion) 24 oktober 2016 kl. 06.52 (CEST)Svara

Chocolat au lait

Hej! Såg att du lade till en översättning av ”chokladmjölk” som är felaktig. Chokladmjölk är mjölk med chokladsmak (lait au chocolat) inte ”chocolat au lait” (mjölkchoklad). ~@Svenji

ursäkta mig, Surkål. Jag hade fel. Tydligen kan chocolat au lait betyda chokladmjölk också (besynnerligt för mig att förstå). ╰ Svenji 27 maj 2019 kl. 13.21 (CEST)Svara
Lait au chocolat kan användas, men det är inte vanligt. Tack för din vaksamhet. Surkål (diskussion) 27 maj 2019 kl. 13.25 (CEST)Svara