Hej, du har kommit hit för att leta efter betydelsen av ordet
Wiktionarydiskussion:Stilguide/Japanska. I DICTIOUS hittar du inte bara alla ordboksbetydelser av ordet
Wiktionarydiskussion:Stilguide/Japanska, utan du får också veta mer om dess etymologi, dess egenskaper och hur man säger
Wiktionarydiskussion:Stilguide/Japanska i singular och plural. Allt du behöver veta om ordet
Wiktionarydiskussion:Stilguide/Japanska finns här. Definitionen av ordet
Wiktionarydiskussion:Stilguide/Japanska hjälper dig att vara mer exakt och korrekt när du talar eller skriver dina texter. Genom att känna till definitionen av
Wiktionarydiskussion:Stilguide/Japanska och andra ord berikar du ditt ordförråd och får tillgång till fler och bättre språkliga resurser.
, när jag tänker på det så är det i och för sig on- och kun-yomi vi säger när vi pratar om japanska på svenska (dock med försvenskat uttal i dessa fall), men någon som inte kan japanska skulle ju inte förstå det. –dMoberg 18 september 2008 kl. 21.22 (CEST)Svara
- Diskussion hitflyttad från Användardiskussion:Moberg#Japanska kategorier och Användardiskussion:Fiskjuice#Japanska kategorier.
Två kategorifrågor:
- I nuläget placeras många japanska tecken t.ex. 城 direkt i kategorin Kategori:Tecken. Skulle vi kunna flytta dom till t.ex. ?
- Alla uppslag som använder
{{kanji}}
placerar uppslag i kategorier på formen . Vilken kategoristruktur borde dom kategorierna finnas i? (som i sin tur finns i ?
Har du bättre förslag? Ser du problem med den föreslagna strukturen? //Skal 8 oktober 2015 kl. 23.35 (CEST)Svara
- 1. De är ju inte enbart japanska tecken utan CJK-tecken (Chinese Japanese Korean). Kanske en kategori för CJK-tecken under tvärspråkligt eller något? I tillägg borde de hamna i en underkategori till Japanska/Tecken.
- 2. Finns ju några olika sätt att kategorisera dem. Ett sätt är efter i vilken årskurs man lär sig dem i grundskolan (utom vissa ovanliga tecken), ett annat är efter antalet streck i tecknet. Den informationen bör finnas tillgänglig i öppna databaser. Frågan är vad man ska kalla kategorierna. En möjlighet är kanske:
- Japanska/Tecken/Tecken efter svårighetsgrad/Klass 1-tecken, /Klass 2-tecken, ... /Klass N-tecken /Ovanliga tecken
- Tvärspråkligt/Tecken/CJK-tecken/Tecken efter antal streck/Tecken med 1 streck, /Tecken med 2 streck, ... upp till cirka 30
- Jag har inte tänkt igenom detta särskilt noga. Låter det rimligt? Fiskjuice (diskussion) 13 oktober 2015 kl. 22.40 (CEST)Svara
- Kanji är ju egentligen kinesiska tecken (hanzi) som används i det japanska skriftspråket. Så man skulle kunna tänka sig {tecken|kinesiska tecken} för japanska och kinesiska uppslag bestående av ett kanji/hanzi-tecken. {tecken}-mallen gör att uppslaget hamnar automatiskt i tvärspråkligt, men det är oklart om det är det rätta i detta fallet. I stilguiden står det att också språkrubriken då bör vara ==Tvärspråkligt== men det konstateras också att det är osäkert vad som egentligen bör gälla för japanska/kinesiska/koreanska. Mallen {kanji} är ju för sammansättningar, där uppslag som delar ett tecken hamnar i samma kategori. Det kanske inte är optimalt, och det kanske egentligen bara fungerar som en halvdan lösning i väntan på en mer stabil sorteringsstruktur baserat på streck. Har dock ingen lösning på hur det fungerar. Egentligen borde det inte finnas något behov av enskilda kategorier för varje kanji. ~ Dodde (diskussion) 17 oktober 2015 kl. 02.11 (CEST)Svara
- Det finns ju sedan tecken som finns i japanska men inte i kinesiska och vice versa. (Koreanska har jag inte koll på i detta avseende) –dMoberg 26 november 2015 kl. 21.18 (CET)Svara
- Jag har skapat kategorin kategori:CJK-tecken. Dock har jag en förhoppning att modernisera
{{tecken}}
så att CJK-tecken automatiskt kategoriseras hit. Därför är kategorin väldigt tom just nu. –dMoberg 11 februari 2017 kl. 09.55 (CET)Svara