Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes
شب انتظار gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wörterbuchbedeutungen des Wortes
شب انتظار, sondern erfährst auch etwas über seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man
شب انتظار in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie über das Wort
شب انتظار wissen müssen. Die Definition des Wortes
شب انتظار wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte präziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von
شب انتظار und die anderer Wörter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfügen über mehr und bessere sprachliche Mittel.
Umschrift:
- šab-e-intiz̤ār
Aussprache:
- IPA:
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- literarisch, poetisch: Nacht des Erwartens
Herkunft:
- Ezafe aus den Substantiven شب und انتظار
Beispiele:
- Ghazal
- تم آئے ہو نہ شب انتظار گزری ہے (Tum āe ho na šab-e-intiz̤ār guzrī hai)[1]
- نہ حریف جاں نہ شریک غم شب انتظار کوئی تو ہو (Na ḥarīf-e-jāṉ na šarīk-e-ġam šab-e-intiz̤ār koī to ho)[2]
- نہ پوچھو کیسے شب انتظار گزری ہے (Na pūcho kaise šab-e-intiz̤ār guzrī hai)[3]
- صبح وجود ہوں کہ شب انتظار ہوں (Ṣubḥ-e-vajūd hūṉ ki šab-e-intiz̤ār hūṉ)[4]
- وہ زندگی جو شب انتظار گزری تھی (Vo zindagī jo šab-e-intiz̤ār guzrī thī)[5]
- شب وصال شب انتظار آئی ہے (Šab-e-viṣāl šab-e-intiz̤ār āī hai)[6]
- وہ اضطراب شب انتظار ہوتا ہے (Vo iẓt̤irāb šab-e-intiz̤ār hotā hai)[7]
- تنہا سے رہ گئے ہیں شب انتظار میں (Tanhā se rah gae haiṉ šab-e-intiz̤ār meṉ)[8]
- تری کج ادائی سے ہار کے شب انتظار چلی گئی (Tirī kaj-adāī se hār ke šab-e-intiz̤ār calī gaī)[9]
- یوں ٹھہر ٹھہر کے گزری شب انتظار یارو (Yūṉ ṭhahar-ṭhahar ke guzrī šab-e-intiz̤ār yāro)[10]
- شب انتظار آخر کبھی ہوگی مختصر بھی (Šab-e-intiz̤ār āxir kabhī hogī muxtaṣar bhī)[11]
- کیا شب انتظار ہونا تھا (Kyā šab-e-intiz̤ār honā thā)[12]
- جو رات ہم کو خدا بناتا تو ہم شب انتظار ہوتے (Jo rāt ham ko xudā banātā to ham šab-e-intiz̤ār hote)[13]
- کیسے سحر ہوئی ہے شب انتظار کی (Kaise saḥar huī hai šab-e-intiz̤ār kī)[14]
- یوں شب انتظار گزری ہے (Yūṉ šab-e-intiz̤ār guzrī hai)[15]
- آ اور صبح کر دے شب انتظار کی (Ā aur ṣubḥ kar de šab-e-intiz̤ār kī)[16]
- جو جاں لبوں پہ شب انتظار ٹھہرے گا (Jo jāṉ laboṉ pe šab-e-intiz̤ār ṭhahre-gā)[17]
- کتنا دیا ہے ساتھ شب انتظار نے (Kitnā diyā hai sāth šab-e-intiz̤ār ne)[18]
- تمام عمر شب انتظار کو ترسے (Tamām ʿumr šab-e-intiz̤ār ko tarse)[19]
- جو صدمے تیرے شب انتظار دیکھ چکے (Jo ṣadme tere šab-e-intiz̤ār dekh cuke)[20]
- شب انتظار گزری مری زندگی نہ بدلی (Šab-e-intiz̤ār guzrī mirī zindagī na badlī)[21]
- اے شب انتظار کیا کہنا (Ai šab-e-intiz̤ār kyā kahnā)[22]
- ابھی ہے اور شب انتظار تھوڑی دیر (Abhī hai aur šab-e-intiz̤ār thoṛī der)[23]
- شب انتظار گزر گئی غم انتظار نہیں گیا (Šab-e-intiz̤ār guzar gaī ġam-e-intiz̤ār nahīṉ gayā)[24]
- شب انتظار کے بعد پھر نہ ہوئی طلوع کوئی سحر (Šab-e-intiz̤ār ke baʿd phir na huī t̤ulūʿ koī saḥar)[25]
- اے شب انتظار کی خلوت (Ai šab-e-intiz̤ār kī xalvat)[26]
- دیکھا نہیں ہے طول شب انتظار کا (Dekhā nahīṉ hai t̤ūl šab-e-intiz̤ār kā)[27]
- تصویر کھنچ رہی ہے شب انتظار کی (Taṣvīr khinc rahī hai šab-e-intiz̤ār kī)[28]
- کچھ اس طرح بھی شب انتظار گزری ہے (Kuch is t̤arḥ bhī šab-e-intiz̤ār guzrī hai)[29]
- سب ولولے ہیں ایک شب انتظار تک (Sab valvale haiṉ ek šab-e-intiz̤ār tak)[30]
- تارے چمک رہے ہیں شب انتظار کے (Tāre camak rahe haiṉ šab-e-intiz̤ār ke)[31]
- بہت حسین شب انتظار ہے لیکن (Bahut ḥasīn šab-e-intiz̤ār hai lekin)[32]
- عجیب طرح شب انتظار گزری ہے (ʿAjīb t̤arḥ šab-e-intiz̤ār guzrī hai)[33]
- ابھی ابھی تو شب انتظار گزری ہے (Abhī abhī to šab-e-intiz̤ār guzrī hai)[34]
- ہم شب انتظار سے نکلے (Ham šab-e-intiz̤ār se nikle)[35]
- کہ ڈھل رہی ہے شب انتظار چاروں طرف (Ki ḍhal rahī hai šab-e-intiz̤ār cāroṉ t̤araf)[36]
- Verspaar
- شب انتظار کی کشمکش میں نہ پوچھ کیسے سحر ہوئی (Šab-e-intiz̤ār kī kašmakaš meṉ na pūch kaise saḥar huī)[37]
- کیا پوچھتے ہو حال شب انتظار کا (Kyā pūchte ho ḥāl šab-e-intiz̤ār kā)[38]
- سب بجھ گئے چراغ شب انتظار میں (Sab bujh gae carāġ šab-e-intiz̤ār meṉ)[39]
- تاریک آسمان شب انتظار تھا (Tārīk āsmān šab-e-intiz̤ār thā)[40]
Übersetzungen
- Rekhta: „شب انتظار“
Quellen:
- ↑ Faiz Ahmad Faiz: Tum aae ho na shab-e-intizar guzri hai. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Ahmad Faraz: Na harif-e-jaan na sharik-e-gham shab-e-intizar koi to ho. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Aulad Ali Rizvi: Na puccho kaise shab-e-intizar guzri hai. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Ahmad Shanas: Subh-e-wajud hun ki shab-e-intizar hun. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Saadat Nazeer: Wo zindagi jo shab-e-intizar guzri thi. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Kamal Seetapuri: Shab-e-visal shab-e-intizar aai hai. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Jameela Khatoon Tasneem: Wo iztirab shab-e-intizar hota hai. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Ayyub Qasim Karjikar: Tanha se rah gae hain shab-e-intizar mein. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Faiz Ahmad Faiz: Tere gham ko jaan ki talash thi tere jaan-nisar chale gae. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Jameel Malik: Teri justuju mein nikle to ajab sarab dekhe. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Kaifi Azmi: Yunhi koi mil gaya tha sar-e-rah chalte chalte. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Momin Khan Momin: Ghussa begana-war hona tha. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Qadr Bilgrami: Jo uzw-e-baatin KHuda banata to hum dil-e-be-qarar hote. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Suman Dhingra Duggal: Raunaq tumhaare dam se hai lail-o-nahaar ki. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Sarahat Ahmad Sarahat: Dil se kaisi bahaar guzri hai. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Agha Hashr Kashmiri: Chori kahin khule na nasim-e-bahaar ki. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Mushafi Ghulam Hamdani: Gar aur bhi meri turbat pe yar Thahrega. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Abr Ahsani Ganauri: Barsae jitne phul qafas par bahaar ne. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Sahir Bhopali: Tere baghair sukun-o-qarar ko tarse. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Rind Lakhnavi: Waqar-e-shah-e-zawil-iqtadar dekh chuke. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Hosh Bilgrami: Mujhe yaad hain wo din jo teri bazm mein guzare. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Pandit Jagmohan Nath Raina Shauq: Kar ke qaul-o-qarar kya kahna. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Hafeez Betab: KHayal-o-KHwab ki zulfen sanwar thoDi der. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Qaisarul Jafri: Teri bewafai ke baad bhi mere dil ka pyar nahin gaya. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Moghisuddin Fareedi: Dil-e-be-qarar chala to tha gila-e-hayat liye hue. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Shams Khaalid: Gulshan-e-be-bahaar hain hum log. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Syed Masood Hasan Masood: Sauda hua hai jis ko ruKH-e-zulf-e-yar ka. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Raushan Banarasi: Ye mast mast phul ye aamad bahaar ki. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Ameer Raza Mazhari: Idhar se bhi to hawa-e-bahaar guzri hai. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Shaanul Haq Haqqi: Ummid ke ufuq se na uTTha ghubar tak. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Qadr Bilgrami: Ghunche chaTak gae chaman-e-rozgar ke. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Shabnam Naqvi: Nazar se dur hai dil se qarib-tar hai koi. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Bismil Aghai: BaDi latif baDi KHush-gawar guzri hai. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Akhtar Gwaliori: Misal-e-mauj-e-nasim-e-bahaar guzri hai. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Asim Ejaz: Waqt ke regzar se nikle. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Rashid Anwar Rashid: Nazar mein dhul faza mein ghubar chaaron taraf. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Majrooh Sultanpuri: Shab-e-intizar mein kashmakash mein na pucch kaise sahar hui. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Lala Tika Ram: Aankhen sahar talak meri dar se lagi rahin. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Figar Unnavi: Ek tera aasra hai faqat ai KHayal-e-dost. (URL, abgerufen am 3. September 2023)
- ↑ Munshi Naubat Rai Nazar Lakhnavi: Banne lage hain dagh sitare KHusha nasib. (URL, abgerufen am 3. September 2023)