๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ

Hallo, Sie haben hier nach der Bedeutung des Wortes ๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ gesucht. In DICTIOUS findest du nicht nur alle Wรถrterbuchbedeutungen des Wortes ๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ, sondern erfรคhrst auch etwas รผber seine Etymologie, seine Eigenschaften und wie man ๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ in der Einzahl und Mehrzahl ausspricht. Hier finden Sie alles, was Sie รผber das Wort ๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ wissen mรผssen. Die Definition des Wortes ๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ wird Ihnen helfen, beim Sprechen oder Schreiben Ihrer Texte prรคziser und korrekter zu sein. Wenn Sie die Definition von๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ und die anderer Wรถrter kennen, bereichern Sie Ihren Wortschatz und verfรผgen รผber mehr und bessere sprachliche Mittel.

๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ (Gotisch)

Kasus Singular Plural
Nominativ โ€” โ€”
Akkusativ ๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ โ€”
Vokativ โ€” โ€”
Genitiv โ€” โ€”
Dativ โ€” โ€”

Anmerkung zum Genus und zur Deklination:

Das Substantiv ๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ ist nur im Akkusativ Singular รผberliefert. Aus dieser Form lรคsst sich das Genus nicht eindeutig erschlieรŸen. Es kรถnnte sich einerseits um ein Neutrum handeln oder anderseits um ein Maskulinum, das im Nominativ *๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ๐ƒ (*atisks) lauten wรผrde. Aus diesem Grund wurde auf eine vollstรคndige Deklinationstabelle verzichtet.

Worttrennung:

๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ

Umschrift:

atisk

Aussprache:

IPA:
Hรถrbeispiele: โ€”

Bedeutungen:

Landwirtschaft: Saat, Kornfeld

Herkunft:

Erbwort aus dem urgermanischen *atiska-[1]

Beispiele:

๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐…๐Œฐ๐‚๐Œธ ๐Œนฬˆ๐Œฝ ๐ƒ๐Œฐ๐Œฑ๐Œฑ๐Œฐ๐„๐‰ ๐Œฐ๐Œฝ๐Œธ๐Œฐ๐‚๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐†๐‚๐Œฟ๐Œผ๐Œน๐Œฝ ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œนฬˆ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œท ๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐‚๐Œฐ๐Œฟ๐€๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œฐ๐Œท๐ƒ๐Œฐ ๐ƒ๐Œน๐€๐‰๐Œฝ๐Œพ๐‰๐ƒ ๐Œนฬˆ๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œผ๐Œฐ๐„๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œฑ๐Œฝ๐Œฐ๐Œฟ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐Œท๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฟ๐Œผ.
โ€žJah warรพ in sabbato anรพaramma frumin gaggan imma รพairh atisk, jah raupidedun ahsa siponjos is jah matidedun bnauandans handum.โ€œ (Lk. 6, 1)[2]
โ€žEs geschah aber an einem Sabbat, dass er durch die Kornfelder ging, und seine Jรผnger rissen ร„hren ab, zerrieben sie mit den Hรคnden und aรŸen sie.โ€œ[3]
๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐…๐Œฐ๐‚๐Œธ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œท๐Œฒ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œนฬˆ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐ƒ๐Œฐ๐Œฑ๐Œฑ๐Œฐ๐„๐‰ ๐Œณ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฐ ๐Œธ๐Œฐ๐Œน๐‚๐Œท ๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œณ๐Œฟ๐Œฒ๐Œฟ๐Œฝ๐Œฝ๐Œฟ๐Œฝ ๐ƒ๐Œน๐€๐‰๐Œฝ๐Œพ๐‰๐ƒ ๐Œนฬˆ๐ƒ ๐ƒ๐Œบ๐Œด๐…๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ ๐‚๐Œฐ๐Œฟ๐€๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œฐ๐Œท๐ƒ๐Œฐ.
โ€žjah warรพ รพairhgaggan imma sabbato daga รพairh atisk, jah dugunnun siponjos is skewjandans raupjan ahsa.โ€œ (Mk. 2, 23)[4]
โ€žAn einem Sabbat ging er durch die Kornfelder und unterwegs rissen seine Jรผnger ร„hren ab.โ€œ[5]

รœbersetzungen

Wilhelm Streitberg: Gotisch-Griechisch-Deutsches Wรถrterbuch, Heidelberg 1910, โ€ž๐Œฐ๐„๐Œน๐ƒ๐Œบโ€œ, Seite 13.

Quellen:

  1. โ†‘ Guus Kroonen: Etymological Dictionary of Proto-Germanic. 1. Auflage. Brill, Leiden, Boston 2013, ISBN 978-90-04-18340-7 (Band 11 der Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series), โ€ž*atiska-โ€œ Seite 39.
  2. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Seite 109.
  3. โ†‘ Bibel: Lukasevangelium Kapitel 6, Vers 1
  4. โ†‘ Wilhelm Streitberg (Herausgeber): Die gotische Bibel. Der gotische Text und seine griechische Vorlage mit Einleitung, Lesarten und Quellennachweisen sowie den kleinern Denkmรคlern als Anhang. Zweite verbesserte Auflage. Erster Teil, Heidelberg 1919 (Archive.org), Seite 171.
  5. โ†‘ Bibel: Markusevangelium Kapitel 2, Vers 23